: Recommendation does not require action by this organization | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
The role of the NGM is accordingly that of technical assistance to facilitate compliance by these mainstream structures. | UN | ولذا فإن دور الآلية الجنسانية الوطنية هو تقديم المساعدة التقنية لتسهيل الامتثال من جانب هذه الهياكل الرئيسية. |
(see annex I). The in-kind support given in 2010 by such Governments is estimated to have amounted to about US$ 280,000; | UN | ويُقدّر مجموع الدعم العيني المُقدّم في عام 2010 من جانب هذه الحكومات بمبلغ 000 280 دولار أمريكي؛ |
In the case of laws already in force, that power was exercised not only by those authorities, but also by the courts. | UN | وفيما يتعلق بالقوانين السارية بالفعل، لا تمارس هذه السلطة فحسب من جانب هذه الأجهزة، وإنما تمارس أيضا من جانب المحاكم. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | : توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | توصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة. |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | التوصية لا تتطلب اتخاذ إجراء من جانب هذه المنظمة |
: Recommendation does not require action by this organization | UN | : :توصية لا تستوجب اتخاذ إجراءات من جانب هذه المنظمة |
This is still, however, only a partial implementation by these countries, as well as by developed countries in general, of the case they make to the world about the benefits to countries that liberalize their trade. | UN | بيد أن هذا لا يزال يشكل فقط تنفيذا جزئيا من جانب هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو بوجه عام لوجهة النظر التي تطرحها على العالم حول الفوائد التي ستحققها البلدان التي ستحرر تجارتها. |
Competitive pressures may lead again to a significant relaxation of risk management by these self-regulating firms. | UN | وقد تؤدي الضغوط التنافسية مرة ثانية إلى تراخ كبير في إدارة المخاطر من جانب هذه الشركات الذاتية التنظيم. |
In fact, contemporary Iran has been subject to numerous injustices and prejudicial approaches by these powers. | UN | والحق أن إيران المعاصرة تعرضت لمظالم وأساليب جائرة عديدة من جانب هذه القوى. |
The Union also defends and protects its members in cases of any violation of the law or policies by such institutions. | UN | ويدافع الاتحاد أيضا عن أعضائه ويحميهم في حالات انتهاك القانون أو السياسات من جانب هذه المؤسسات. |
Highlights of the efforts made by those entities are described below. | UN | ويرد أدناه بيان للجهود المبذولة من جانب هذه الكيانات. |
This is nothing but an attempt on the part of these forces to wreck the talks by any possible means as they enter a new stage, and to make the situation on the Korean peninsula an extremely strained. | UN | وهذه ليست سوى محاولة من جانب هذه القوى لتخريب المحادثات بأية وسيلة ممكنة كلما وصلت هذه المحادثات إلى مرحلة جديدة، ودفع الحالة في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة التوتر الشديد. |
He explained that the strategic database operated with the assistance of experts whom some Governments had made available to the Department of Peacekeeping Operations and that the database was intended for internal and operational use by that Department. | UN | وأوضح أن قاعدة البيانات الاستراتيجية تعمل بمساعدة خبراء وفرتهم بعض الحكومات ﻹدارة عمليات حفظ السلام وأن قاعدة البيانات أعُدت للاستعمال الداخلي والتشغيلي من جانب هذه اﻹدارة. |
We try to avoid violations and provocations and to prevent military incursions from this external enclave. | UN | ونحاول تجنب أية انتهاكات أو استفزازات، ومنع أي غزو عسكــري من جانب هذه المحوطة اﻷجنبية. |
The United Nations response to developments in East Timor has shown just what positive action on the part of this Organization can accomplish. | UN | فاستجابة اﻷمم المتحدة للتطورات في تيمور الشرقية بينت ما يمكن لنوع العمل اﻹيجابي من جانب هذه المنظمة أن ينجزه. |
It was the Group's understanding that such constraints did not in any way imply a lack of support for the Organization on the part of those Member States. | UN | وأفاد بأنّ فهم المجموعة هو أن هذه القيود لا تعني بحال من الأحوال فتور تأييد المنظمة من جانب هذه الدول الأعضاء. |
Their constructive criticism should stimulate more effective performance by the treaty bodies as a whole as well as the performance of their individual members. | UN | ﻷن النقد البنﱠاء من جانبها يُشجع اﻷداء اﻷفضل من جانب هذه الهيئات ككل، ومن جانب أعضائها كل على حدة. |