"من جديد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • back to
        
    • again to
        
    • reiterated the
        
    • once again
        
    • returning to
        
    • reiterate the
        
    • resubmitted to
        
    • back into
        
    • rejoin the
        
    • is again
        
    The arrested person is then transferred back to the police station cells. UN وحينئذ يمكن نقل المعتقل من جديد إلى زنزانات في مراكز الشرطة.
    In those offices the author was beaten and later taken back to the van, where the ill-treatment continued. UN وهناك، تعرض صاحب البلاغ للضرب، ثم اقتيد من جديد إلى سيارة المساجين حيث استمرت إساءة معاملته.
    He was then taken back to the DINCOTE offices. UN وبعد ذلك اقتيد من جديد إلى مكاتب الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    We are thus called upon again to work together with mutual understanding. UN لذلك، نحن مدعوون من جديد إلى العمل معا في جو من التفاهم المشترك.
    Referring again to great religions and philosophies, most proclaimed the unity of the human being. UN ونعود للإشارة هنا من جديد إلى الأديان والمذاهب الفلسفية الكبرى ونلاحظ أن معظمها يقول بوحدة بني الإنسان.
    Some members reiterated the need to enlist the help of celebrities in raising public awareness of the issues. UN ونوه بعض الأعضاء من جديد إلى الحاجة إلى الاستعانة بالمشاهير في زيادة الوعي بمسائل نزع السلاح.
    Interpreted in this way, trade policy moves right back to centre stage. UN والواقع أن السياسة التجارية إذا فُسرت على هذا النحو عادت من جديد إلى احتلال مركز الصدارة.
    We must help them to find their way back to a normal life. UN ويجب أن نساعدهم لكي يجدوا سبيلهم من جديد إلى الحياة الطبيعية.
    In 1993 GDP had fallen back to 1986 levels . UN وفي عام 1993 انخفض من جديد إلى مستويات عام 1986.
    In another brutal offensive villagers were rounded up and again forced back to Glogovac town. UN وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش.
    A small percentage of Customs revenue is starting to trickle back to Bunia along official channels. UN وبدأت نسبة صغيرة من إيرادات الجمارك تتقاطر من جديد إلى بونيا على طول القنوات الرسمية.
    After the 2004 recession in the sector, export values fell back to pre-1998 levels. UN وبعد الانكماش الذي شهده القطاع في عام 2004، هوت قيم الصادرات من جديد إلى مستويات ما قبل عام 1998.
    Let me close by referring again to the report of the Secretary-General, whom I have already thanked. UN اســمحوا أن أختتم كلمتي باﻹشارة من جديد إلى تقرير اﻷمين العام الذي شكرته عليه من قبل.
    The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN واللجنة تدعو الجمعية العامة من جديد إلى أن تقر بأهمية دورها وأن تؤكد من جديد ولايتها بتأييد واسع النطاق.
    The events of the past year lead me, once again, to draw to your attention the value of preventive action before tensions are transformed into armed conflicts. UN وأحداث العام الماضي تدفعني من جديد إلى توجيه نظركم إلى أهمية العمل الوقائي قبل تحوﱡل التوترات إلى نزاعات مسلحة.
    For this reason, I would like to ask you all once again to ratify the Rome Statute as quickly as possible. UN ولهذا السبب أدعوكم جميعا من جديد إلى التصديق على نظام روما الأساسي في أقرب وقت ممكن.
    The Committee invites the General Assembly once again to recognize the importance of its role and to reconfirm its mandate with overwhelming support. UN وتدعو اللجنة الجمعية العامة من جديد إلى أن تقر بأهمية دورها وأن تؤكد من جديد ولايتها بتأييد واسع النطاق.
    It reiterated the call for technical assistance from the international community in establishing a national human rights institution. UN ودعت المجتمع الدولي من جديد إلى تقديم المساعدة التقنية لبليز في بناء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    The Member States were thus once again forced to make hasty decisions under pressure. UN وقال إن الدول الأعضاء اضطرت بذلك من جديد إلى اتخاذ قرارات متسرعة تحت الضغط.
    returning to the question of incommunicado detention, he said that it was his understanding that the possibility of consulting counsel was guaranteed throughout the duration of such detention. UN وتطرق من جديد إلى مسألة الحبس الانفرادي، وقال إنه فهم على ما يظن أن إمكانية استشارة محام مكفولة طوال فترة الحبس.
    He wished to reiterate the need to distinguish clearly between the jurisprudence of international courts and that of domestic courts and to assign each its proper weight. UN وقال إنه يود أن يشير من جديد إلى ضرورة التمييز بوضوح بين الولاية القضائية للمحاكم الدولية وللمحاكم المحلية وإعطاء كل منهما قيمتها الصحيحة.
    The law would be resubmitted to the Council of Ministers at a later date. UN وفي مرحلة تالية، سيحال القانون من جديد إلى مجلس الوزراء.
    I shot one once, but by the time I got to it, it had turned back into my neighbor's dog. Open Subtitles أطلقت النار ذات مرة, لكن بذات الوقت الذي وصلت إليه قد عاد للتحول من جديد إلى كلب جاري
    It is clear that the IAEA must also continue to play a significant role in Iraq with a view to compiling the kind of clean bill of health that will enable that country to rejoin the international community. UN ومن الواضح أن الوكالة الدوليــة للطاقة الذرية يجب أن تستمر أيضا في أداء دور هام في العراق، في سبيل إصدار الشهادة الصحية النظيفة، التي ستمكﱢن هذا البلد من الانضمام من جديد إلى المجتمع الدولــي.
    Therefore, for those companies listed in the USA there is again a potential risk to have to prepare multiple financial statements and to reconcile from IFRS to US-GAAP, as IFRS are currently not accepted by the Security Exchange Commission (SEC). UN ولذلك، يُحتمل أن تُضطر الشركات المسجلة في بورصات الولايات المتحدة من جديد إلى إعداد بيانات مالية متعددة للانتقال من المعايير الدولية للإبلاغ المالي إلى مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في الولايات المتحدة، لأن لجنة بورصات الأوراق المالية لا تقبل في الوقت الحاضر المعايير الدولية للإبلاغ المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus