"من جراء الحرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • by war
        
    • by the war
        
    • as a result of the war
        
    • from the war
        
    • as a result of war
        
    • war damage
        
    Children, caught in the midst of critical stages of personal development, are affected by war more profoundly than are adults. UN فالأطفال، الذين يجدون أنفسهم وسط مراحل النمو الشخصي الحساسة يتضررون من جراء الحرب بصورة أعمق بكثير من البالغين.
    Moreover, a peacekeeping operation usually exists in an area where the population and society have been destabilized by war and where poverty is endemic. UN وفضلا عن ذلك، توجد عملية حفظ السلام عادة في منطقة تزعزع استقرار السكان والمجتمع فيها من جراء الحرب ويكون الفقر متوطنا فيها.
    We also welcome the emerging cooperation in the United Nations family to support children separated from their families by war and conflict. UN ونرحب كذلك بالتعاون الناشئ بين أسرة الأمم المتحدة لمساندة الأطفال المفصولين عن أسرهم من جراء الحرب والصراع.
    Most families and business houses were greatly affected by the war. UN وتضررت معظم الأسر والأعمال التجارية تضررا شديدا من جراء الحرب.
    Health conditions have been seriously affected by the war. UN وقد تأثرت الحالة الصحية كثيرا من جراء الحرب.
    Many children suffer from diseases such as measles, malnutrition and acute pulmonary infection as a result of the war. UN وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب.
    However, it was noted that the threats to Lebanon's security and stability resulting from the war in the Syrian Arab Republic had grown significantly. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Various special rapporteurs have mentioned the particular vulnerability of women widowed by war. UN وأشار مختلف المقررين الخاصين إلى الضعف الخاص للنساء اللائي يترملن من جراء الحرب.
    Furthermore, every atrocity is spawned from the all-encompassing destruction of society caused by war. UN علاوة على ذلك، كل فظيعة من الفظائع سببها التدمير الشامل للمجتمع من جراء الحرب.
    These expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. UN هذه التوقعات واﻵمال تتعرض للخطر من جراء الحرب والعنف، ومن جراء قمع حقوق اﻹنسان، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    An estimated 27 to 36 per cent of all irrigation systems were directly affected by war, which does not take into account the indirect effects of neglect and abandonment. UN وقد تضرر ما يقدر بنسبة ٢٧ إلى ٣٠ في المائة من مجموعة نظم الري بصورة مباشرة من جراء الحرب ولا يدخل في هذا الاعتبار اﻵثار غير المباشرة ﻹهمالها أو تركها.
    They urged the international community to continue to respond positively to the appeal from the Secretary-General of the United Nations to increase aid to civilian populations affected, particularly to those displaced by war in Angola. UN وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا.
    In keeping with the recommendations of that conference, Burundi undertook specific action to improve the situation of children, which has been deeply exacerbated by war and the AIDS pandemic. UN وتمشيا مع توصيات ذلك المؤتمر، اتخذت بوروندي تدابير محددة لتحسين أوضاع الأطفال، التي تفاقمت كثيرا من جراء الحرب ووباء الإيدز.
    Most of today's member States were directly affected by the war. UN ومعظم الدول اﻷعضاء اليوم تضررت بصورة مباشرة من جراء الحرب.
    The Government of Croatia sought to assist persons disabled by the war and to provide psychological and social support to victimized women. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    However, it expressed its concern at the delay in the process, which had been aggravated by the war in eastern Zaire. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التأخير في العملية الذي ازداد تفاقما من جراء الحرب في شرقي زائير.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has modified its programme to concentrate assistance on the 112,000 repatriates now seriously affected by the war. UN وعدلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برنامجها بحيث يركز على تقديم المساعدة إلى ٠٠٠ ١١٢ شخص عائد إلى الوطن من الذين تأثروا اﻵن تأثرا شديدا من جراء الحرب.
    He expressed his Government's appreciation to Member States, United Nations bodies and intergovernmental and non-governmental organizations for the valuable assistance provided thus far and, in particular, to the Department of Humanitarian Affairs for having launched the consolidated appeal for international assistance for those displaced by the war. UN وأعرب عن تقدير بلده للدول اﻷعضاء ولهيئات اﻷمم التحدة والمنظمات الدولية والحكومية والمنظمات غير الحكومية للمساعدة القيمة التي قدمتها حتى اﻵن، ولتقديره أيضا بصفة خاصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹطلاقها للنداء الموحد الذي ناشدت فيه الحصول على مساعدة دولية ﻹيواء أولئك المشردين من جراء الحرب.
    Many of these health facilities were damaged and/or destroyed by the war. UN وقد تعرض كثير من هذه المرافق الصحية إلى التلف و/أو التدمير من جراء الحرب.
    40. The economic and physical infrastructure of Bosnia and Herzegovina has suffered serious damage as a result of the war. UN ٤٠ - لحقت بالبنية اﻷساسية الاقتصادية والمادية للبوسنة والهرسك أضرار جسيمة من جراء الحرب.
    The period extending from August to December, for its part, was attended by difficulties arising from the war in the eastern region of the country, which led to: UN واتسمت الفترة من آب/أغسطس إلى كانون اﻷول/ ديسمبر بالصعوبة من جراء الحرب الدائرة في شرقي البلد، وقد أدت إلى ما يلي:
    Yet the statistics provided by various United Nations bodies were truly alarming: 1.5 million children had died as a result of war and - again owing to war - around 20 million other children were physically disabled, confined in refugee camps or homeless. UN وقال إن الاحصاءات التي توفرها مختلف هيئات اﻷمم المتحدة تثير القلق البالغ: لقد قتل مليون ونصف مليون طفل من جراء الحرب كما يعاني حوالي ٢٠ مليون طفل آخرين من عاهات جسدية من جراء الحرب أو اضطروا إلى اللجوء إلى مخيمات أو فقدوا منازلهم.
    The Ministry requests compensation for the “loss of use” of its Embassy and Ambassador’s residence in Baghdad and for the “loss of use” of a Consulate building in Basra that has been unoccupied since the Iran-Iraq war when it suffered war damage. UN ٣٥- تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus