"من جميع أشكال العنف والتمييز" - Traduction Arabe en Anglais

    • against all forms of violence and discrimination
        
    • from all forms of violence and discrimination
        
    The Declaration calls upon States to take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and girls enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN ويدعو الإعلانُ الدول إلى أن تتخذ، جنباً إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وفتيات الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Under the article, States are required to adopt measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN وتقضي هذه المادة بأن تتخذ الدول الأعضاء، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    :: To adopt the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and ensure full protection of indigenous women and girls against all forms of violence and discrimination UN :: اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وضمان الحماية الكاملة لنساء وفتيات الشعوب الأصلية من جميع أشكال العنف والتمييز.
    States shall take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN وعلى الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Violence against women and girls was a global issue, and it was imperative for the international community to work together to achieve a world in which women and girls in every country were able to live their lives free from all forms of violence and discrimination. UN كما أن العنف ضد المرأة والفتاة يمثّل قضية عالمية، ومن المحتّم أن يعمل المجتمع الدولي بصورة مشتركة على التوصُّل إلى عالمَ تستطيع فيه المرأة والفتاة في كل بلد أن تعيش حياتها متحررة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. States shall take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN 2 - على الدول أن تتخذ، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. States shall take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. States shall take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN 2 - على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    2. States shall take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN 2- على الدول أن تتخذ، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Article 22 (2) requires States and indigenous peoples to ensure that indigenous women and children are protected against all forms of violence and discrimination. UN وتقتضي المادة 22(2) من الدول والشعوب الأصلية أن تتخذ تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Article 22 (2) requires States and indigenous peoples to ensure that indigenous women and children are protected against all forms of violence and discrimination. UN وتقتضي المادة 22(2) من الدول والشعوب الأصلية أن تتخذ تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية من جميع أشكال العنف والتمييز.
    :: Article 22 (2) states that States should take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN :: المادة 22 (2) تنص على ضرورة أن تتخذ الدول، جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    Article 22 (2) expresses in mandatory terms that States " shall " take measures, meaning there is a duty upon States to take active measures to ensure full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination. UN وتقول المادة 22 (2) بعبارات إلزامية إن " على " الدول أن تتخذ تدابير، وهو ما يعني أن ثمة واجب يقع على الدول لأن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز.
    68. Chile welcomed with satisfaction the progress accomplished by the Philippines with the adoption of the Magna Carta of Women that provided legal protection against all forms of violence and discrimination in the areas of employment, education and instruction, and of the Anti-Torture Act that identifies torture as a punishable criminal act. UN 68- ورحبت شيلي بارتياح بالتقدم الذي أحرزته الفلبين باعتماد الميثاق الأعظم للمرأة الذي يوفر لها الحماية القانونية من جميع أشكال العنف والتمييز في مجالات العمالة والتربية والتعليم، وقانون مناهضة التعذيب الذي يعتبر التعذيب فعلاً إجرامياً يعاقب عليه القانون.
    Article 2(2) requires States and Indigenous peoples to ensure that Indigenous women and children are protected against all forms of violence and discrimination. UN وتقتضي المادة 22(2) من الدول والشعوب الأصلية أن تتخذ تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية من جميع أشكال العنف والتمييز.
    The expert seminar took as its point of departure article 22 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, under which States are to " take measures, in conjunction with indigenous peoples, to ensure that indigenous women and children enjoy the full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination " . UN وكانت نقطة انطلاق حلقة الخبراء الدراسية هي المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تنص على واجب الدول " أن تتخذ، جنباً إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تدابير لكفالة تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز " .
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted by the General Assembly in 2007 (see resolution 61/295, annex), recognized the human rights of the world's nearly 400 million indigenous peoples and called upon Member States to ensure that indigenous women and children enjoy full protection and guarantees against all forms of violence and discrimination (see articles 21 and 22). UN فقد أقر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007 (انظر القرار 61/295، المرفق)، حقوق الإنسان لشعوب العالم الأصلية البالغ عدد أفرادها نحو 400 مليون، وأهاب بالدول الأعضاء أن تكفل تمتع نساء وأطفال الشعوب الأصلية بالحماية والضمانات الكاملة من جميع أشكال العنف والتمييز (انظر المادتين 21 و22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus