"من جهة أولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the one hand
        
    [Observation 2002] The Commission is proposing a draft guideline that states, on the one hand, that procedure shall be determined by internal law and, on the other, that failure to follow it has no consequences at the international level. UN [ملاحظات 2002] تقترح اللجنة مشروع مبدأ توجيهي ينص من جهة أولى على أن يترك للقانون الداخلي أمر تحديد الإجراءات، ومن جهة ثانية على أن عدم الامتثال للقانون الداخلي لا يكون له أثر على الصعيد الدولي.
    At the same time, however, it also raised some important issues about the kinds of partnerships that can be envisaged, given the essentially different approach of international organizations on the one hand and of profit-seeking private economic operators on the other. UN إلا أنه أثار في الوقت نفسه بعض القضايا الهامة بشأن أنواع الشراكات التي يمكن توخيها، نظرا إلى نهج المنظمات الدولية المختلف اختلافا رئيسيا من جهة أولى ونهج مؤسسات القطاع الاقتصادي الخاص التي تستهدف الربح من جهة أخرى.
    In addition, the annual consultations between the secretariat, on the one hand, and NGOs and trade unions, on the other, would continue. UN 177- وبالإضافة إلى ذلك، ستتواصل المشاورات السنوية بين الأمانة من جهة أولى والمنظمات غير الحكومية والنقابات من جهة أخرى.
    Public policies must strike a fair balance between, on the one hand, the enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all and, on the other hand, legitimate concerns over national and international security. UN ويجب أن تقيم السياسات العامة توازناً عادلاً بين تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية من جهة أولى والشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن الوطني والدولي من جهة ثانية.
    The end in view was to create, on the one hand, highly competitive large enterprise groups engaging in transregional and transnational operations, and, on the other hand, small enterprises working under the joint stock partnership system. UN وقد ينشأ عن ذلك من جهة أولى تجمعات كبيرة تنافسية إلى درجة عالية، وتقوم بصفقات إقليمية ودولية، وإلى ظهور مشاريع صغيرة من جهة ثانية في شكل مؤسسات توصية باﻷسهم.
    The Commission’s aim had been to provide, on the one hand, for the right to nationality of the predecessor State at the time of succession and, on the other, for a corresponding obligation on the part of States to confer nationality upon natural persons. UN وترمي اللجنة من جهة أولى إلى إعلان الحق في التمتع بجنسية الدولة السلف وقت الخلافة، ومن جهة ثانية إلى الالتزام المقابل الواقع على الدول بمنح جنسيتها لبعض اﻷشخاص الطبيعيين.
    He concluded by saying that only strong and sustainable partnerships between all public and private institutions on the one hand, and the international community on the other, would ultimately lead to true reform. UN 49- وختم حديثه قائلاً إن إقامة شراكات قوية ومستدامة بين جميع المؤسسات العامة والخاصة من جهة أولى والمجتمع الدولي من جهة أخرى سيفضي في نهاية المطاف إلى الإصلاح الحقيقي.
    Should the State be a member, a distinction that is similar to the one that was made with regard to the previous two articles has to be made between participation in the decisionmaking process of the organization according to its pertinent rules, on the one hand, and coercion, on the other hand. UN فإذا كانت الدولة عضواً، يجب التمييز بين المشاركة في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً لقواعدها ذات الصلة من جهة أولى والإكراه من الجهة الأخرى، وذلك على نحو مماثل لما تم فيما يتعلق بالمادتين السابقتين.
    Should the State be a member, a distinction that is similar to the one that was made with regard to the previous two draft articles has to be made between participation in the decision-making process of the organization according to its pertinent rules, on the one hand, and coercion, on the other hand. UN فإذا كانت الدولة عضواً أقيم تمييز مماثل للتمييز الذي أُقيم فيما يتعلق بمشروعي المادتين السابقين بين المشاركة في عملية صنع القرار في المنظمة وفقاً لقواعدها ذات الصلة من جهة أولى والإكراه من الجهة الأخرى.
    It was further said that, while certain mobile commerce practices might call for further study, caution should be used in order to avoid touching upon, on the one hand, issues relating to consumer protection and, on the other hand, issues relating to privacy and data protection. UN وقيل كذلك إنَّ بعض ممارسات التجارة النقّالة قد تستدعي المزيد من الدراسة، ولكن ينبغي التزام الحذر من أجل تجنّب المساس بالمسائل المتصلة بحماية المستهلك من جهة أولى ومن جهة أخرى بالمسائل المتصلة بالخصوصية وحماية البيانات.
    16. In the context of development, contemporary standards related to indigenous peoples have a dual overarching aim. on the one hand, they strive to effectively address discrimination against indigenous peoples so they can fully benefit from development efforts to achieve an adequate standard of living. UN 16 - وفي سياق التنمية، ترمي المعايير المعاصرة المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى تحقيق هدف شامل من شقين، فتسعى من جهة أولى إلى التصدي بفعالية للتمييز ضد الشعوب الأصلية لكي تتمكن من الاستفادة على نحو كامل من الجهود الإنمائية الرامية إلى بلوغ مستوى معيشي لائق.
    on the one hand, it makes it easier to build a cutting-edge electronic financial system from scratch, as was the case in Poland for example; on the other hand, building an e-finance sector from scratch requires the mobilization of complex skills in the financial, telecom and information technology sectors, which many developing countries do not have and cannot develop without strong external support. UN فهو من جهة أولى يجعل من الأسهل إقامة نظم مالية إلكترونية من أحدث طراز ممكن بالبدء من نقطة الصفر، كما كان الوضع بالنسبة لبولندا على سبيل المثال؛ ومن جهة أخرى، فإن بناء قطاع مالي إلكتروني من نقطة الصفر يتطلب حشد مهارات معقدة في قطاعات المال والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، لا يمكن للعديد من البلدان النامية تطويرها دون دعم خارجي معتبر.
    39. The independent expert believes there is a conflict of authority to be discerned in the prerogatives accorded to the treaty bodies: on the one hand, considering periodic reports from States parties; on the other, considering complaints and communications about alleged violations of the human rights covered by the various international instruments. UN 39- يرى الخبير المستقل أن شيئاً من التناقض يمكن أن يلاحظ في الامتيازات المعترف بها للهيئات التعاهدية الدولية لحقوق الإنسان، يتمثل من جهة أولى في دراسة التقارير الدورية للدول ومن جهة أخرى، في دراسة الشكاوى والبلاغات المتعلقة بحالات يدعى فيها انتهاك حقوق الإنسان المعترف بها في الصكوك الدولي ذات الصلة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus