"من جهة ثانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the other
        
    • the other hand
        
    • on the one hand
        
    • on one hand
        
    Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating opportunities from the diverse strengths of each other. UN والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا.
    The first was the interdependence between trade developments, on the one hand, and monetary and financial issues, on the other. UN تتمثل القضية اﻷولى في الترابط بين التطورات التجارية، من جهة، والقضايا النقدية والمالية، من جهة ثانية.
    It is perfectly possible to distinguish, on the one hand, the right to education, which is a social right, and, on the other hand, the freedom of education, which is a civil right. UN فمن الممكن تماماً التمييز بين الحق في التعليم، الذي هو حق اجتماعي، من جهة، وحرية التعليم التي هي حق مدني، من جهة ثانية.
    The customs of the Niger, which differ from one ethnic group to the other, institute inequality among individuals and between men and women, on the one hand, and among women themselves, on the other. UN وفي الواقع، تساهم الأعراف النيجرية التي تختلف من طائفة إثنية إلى أخرى في تكريس عدم المساواة بين الأفراد: بين الرجل والمرأة من جهة، وفيما بين النساء أنفسهن من جهة ثانية.
    on the other hand, the Commission is facing pressure from two sources: UN من جهة ثانية تواجه الهيئة ضغطاً من مصدرين:
    This has called for close collaboration between the GAEC on the one hand, and industry and the other productive and social sectors on the other. UN وقد اقتضى ذلك تعاونا وثيقا بين اللجنة من جهة، والصناعة والقطاعات الإنتاجية والاجتماعية الأخرى، من جهة ثانية.
    There was a clear relationship between political and social rights, on the one hand, and food security and nutrition, on the other. UN وهناك علاقة واضحة بين الحقوق السياسية والاجتماعية من جهة والأمن الغذائي والتغذية من جهة ثانية.
    These policies pursue inconsistent goals as they try to reduce public debt and recover access to credit, on the one hand, and to improve competitiveness and expand exports, on the other. UN وتسعى هذه السياسات لتحقيق أهداف متباينة، فهي تحاول خفض مستوى الدين العام واستعادة القدرة على الحصول على الائتمانات، من جهة، وتحسين القدرة التنافسية وتوسيع الصادرات، من جهة ثانية.
    on the other hand, through sustained communication on topics related to nuclear power. UN جهودها المستمرة في مجال التواصل بشأن المسائل النووية، من جهة ثانية.
    The report calls for promoting competition in this market on the one hand and addressing the regulatory issues on the other. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المنافسة في هذه السوق من جهة، ومعالجة القضايا التنظيمية، من جهة ثانية.
    While expenditures on humanitarian assistance and refugees on the one hand, and on peace-keeping operations on the other, were constantly increasing, contributions to UNDP showed a decline. UN وفي حين أن اﻷموال التي يجب تخصيصها للمساعدة اﻹنسانية ولللاجئين من جهة، ولعمليات حفظ السلم من جهة ثانية تتزايد بصورة مستمرة، تتناقص التبرعات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ways must also be found to preserve and enhance the principles of universality and democratic participation, on the one hand, and devise arenas and forms that are conducive to genuine dialogue and produce effective results, on the other. UN كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية.
    The meetings have facilitated a free-flowing dialogue among ministers of finance returning from the Washington, D.C., meetings, on the one hand, and ministers of development cooperation as well as ministers and high-level officials of foreign affairs, on the other. UN وقد يسرت الاجتماعات حوارا سلسا بين وزراء المالية العائدين من اجتماعات واشنطن العاصمة، من جهة، ووزراء التعاون الإنمائي وكذلك وزراء وكبار موظفي الشؤون الخارجية، من جهة ثانية.
    on the other hand, there are still virtually no women among the faculty, even in this area: at EPFZ, one finds among the regular professors 23 men and only one woman. UN إلا أنه لا يوجد عمليا من جهة ثانية أي امرأة بين المعلمين، حتى في هذا المجال: يوجد في إدارة علوم البيئة التابعة لمدرسة البوليتكنيك الاتحادية في زيورخ بين الأساتذة العاديين 23 رجلا وامرأة واحدة.
    Finally the report looked at the need for policies to address the specific needs of the two extremes of the emerging demographic makeup of cities, namely, youth, on the one hand, and the ageing population, on the other. UN ونظر التقرير في الختام إلى الحاجة إلى سياسات تلبى الاحتياجات المحددة للفئتين الديمغرافيتين الرئيسيتين الناشئتين في المدن وهما الشباب، من جهة، والمسنون من جهة ثانية.
    It was noted that the role of TNCs varied considerably between oil and gas on the one hand and metal mining on the other. UN 5- ولوحظ أن دور الشركات عبر الوطنية يتفاوت تفاوتاً واسعاً بين صناعة النفط والغاز من جهة وصناعة التعدين من جهة ثانية.
    Public policies must strike a fair balance between, on the one hand, the enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all and, on the other hand, legitimate concerns over national and international security. UN ويجب أن تقيم السياسات العامة توازناً عادلاً بين تمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية من جهة أولى والشواغل المشروعة المتعلقة بالأمن الوطني والدولي من جهة ثانية.
    The galvanizing of developing countries into issue-based coalitions has led to conclusions about their latent empowerment on the one hand, and concerns about North-South polarization on the other. UN وقد أدى تجمُّع البلدان النامية في ائتلافات قائمة على أساس القضايا المطروحة إلى استنتاجات حول تفعيل قوتها الكامنة من جهة، وإلى ظهور هواجس إزاء حدوث استقطاب بين الشمال والجنوب، من جهة ثانية.
    The draft article is thus intended to achieve a balance between the legitimate needs of the States concerned: the need for the confidentiality of sensitive information, on one hand, and the need for information pertaining to possible adverse effects of planned measures, on the other. UN وبالتالي فإن المقصود بمشروع المادة هذا هو تحقيق توازن بين الاحتياجات المشروعة للدول المعنية والحاجة إلى المحافظة على سرية المعلومات الحساسة، من جهة، والحاجة إلى المعلومات المتصلة بالآثار الضارة التي يُحتمل أن تترتب على التدابير المخطط لها، من جهة ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus