"من جهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort
        
    • efforts to
        
    • done
        
    • the work
        
    • diligence
        
    • efforts and
        
    • strain
        
    I have full confidence that UNDOF will continue to make its best effort to carry out its mission. UN وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها.
    This plan is part of an ongoing Israeli effort to expand the illegal settlements in Occupied East Jerusalem at an unprecedented rate. UN وهذه الخطة جزء من جهد إسرائيلي متواصل يرمي إلى توسيع المستوطنات غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة بمعدل غير مسبوق.
    This was part of a much larger effort that Reed Smith undertook in 2010 to help the victims of this natural disaster. UN وكان هذا جزءا من جهد أكبر بكثير قام به مكتب ريد سميث في عام 2010 لمساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية.
    These trainings for police officers are part of a multi-sectoral effort of the country regarding domestic violence. UN وهذه التدريبات لضباط الشرطة جزء من جهد متعدد القطاعات يبذله البلد فيما يختص بالعنف العائلي.
    During the same period there was accumulated a significantly large body of qualitative and quantitative information obtained from a worldwide research effort. UN وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي.
    During the same period there was accumulated a significantly large body of qualitative and quantitative information obtained from a world-wide research effort. UN وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي.
    An all-out effort will be made to address this important matter. UN وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. UN ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة.
    An all-out effort will be made to address this important matter. UN وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    Before adjourning the meeting, I would like to express gratitude to our interpreters for their special effort today. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أعرب عن امتناني للمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهد خاص اليوم.
    Hence, the code should be viewed as only part of a larger effort to promote responsible research UN وهكذا، ينبغي اعتبار المدونة جزءا لا أكثر من جهد أعم في سبيل دعم البحث المسؤول
    I am confident that we shall rise to the occasion by making the effort required of us. UN وإنني على يقين من أننا سنبذل ما أوتينا من جهد للاضطلاع بها على أتم الأوجه.
    Nothing like a morning walk, much to gain out of little effort. Open Subtitles لا شيء مثل المشي في الصباح، تستفيد الكثير من جهد قليل
    This initiative is part of a serious effort to encourage economic growth. UN وهذه المبادرة جزء من جهد جاد لتشجيع النمو الاقتصادي.
    The project, which is still awaiting approval by the Ministry of Defence, should form part of a wider effort to strengthen the capacity of the military justice system. UN ولا زال المشروع ينتظر موافقة وزارة الدفاع، وسيكون جزءاً من جهد أكبر لتقوية طاقة نظام القضاء العسكري.
    Saudi Arabia drew attention to the strengthening of children's rights and emphasized that the Government made every effort in the fields of human rights. UN ووجَّهت الانتباه إلى تعزيز حقوق الطفل وأبرزت أن الحكومة بذلت ما وسعها من جهد في مجال حقوق الإنسان.
    But the Convention does require the destruction of all anti-personnel mines in mined areas which a State Party has made every effort to identify. UN إلا أن الاتفاقية تقتضي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في حقول ألغام بذلت الدولة الطرف ما في وسعها من جهد لتحديدها.
    But the Convention does require the destruction of all anti-personnel mines in mined areas which a State Party has made every effort to identify. UN إلا أن الاتفاقية تقتضي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في حقول ألغام بذلت الدولة الطرف ما في وسعها من جهد لتحديدها.
    We would also like to thank your predecessors, Ambassador Bekhbat of Mongolia and the Moroccan Ambassador, for their efforts to reactivate the CD. UN كما نود أن نشكر سلفيكما السيد بيخبات، سفير منغوليا، والسفير المغربي، على ما بذلاه من جهد لإعادة تفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    In the Russian Federation much remains to be done, primarily in the area of legislation, as part of the endeavour of the Decade. UN ويبقى الكثير مما يتعين القيام به في الاتحاد الروسي كجزء من جهد هذا العقد، ولا سيما في المجال التشريعي.
    But an overhaul of the membership is an urgent and necessary part of a wider effort to give new impetus and direction to the work of the Conference. UN ولكن تغييرا شاملا في العضوية هو من اﻹلحاح بمكان وجزء ضروري من جهد أوسع لمنح عمل مؤتمر نزع السلاح زخما وتوجهاً جديدين.
    Implicit in the promotion of these rights is the State’s obligation to act with due diligence to prevent, investigate, and punish violations. UN 47- ويرد ضمناً في تعزيز هذه الحقوق التزام الدولة بالعمل بما يلزم من جهد لمنع الانتهاكات والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    He commended the two parties on their efforts and stressed that New Zealand had provided an example for other administering Powers to follow. UN وأثنى على الطرفين لما بذلاه من جهد وأكد أن نيوزيلندا توفر مثالا نموذجيا يمكن أن تحتذي به سلطات أخرى قائمة بالإدارة.
    You'll find this a little more exciting than your husband's strain, I think. Open Subtitles ستجدين هذا أكثر أثارة قليلا من جهد زوجك ِ , أعتقد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus