"من جهود المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the efforts of the international community
        
    • of the international community's efforts
        
    • of efforts by the international community
        
    • of the international community's effort
        
    The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. UN ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص.
    Despite the efforts of the international community to address the problems related to missiles, no global instrument exists as yet in that area. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المتصلة بالقذائف، لا يوجد حتى الآن صك عالمي في ذلك المجال.
    43. Despite the efforts of the international community, virtually no hope remains for a peaceful settlement of the Palestinian problem in the near future. UN 43 - على الرغم من جهود المجتمع الدولي لم يبق أي أمل يُذكر في تحقيق تسوية سلمية للمشكلة الفلسطينية في المستقبل القريب.
    Our efforts to build up the economy will constitute a significant part of the international community's efforts to attain the United Nations Millennium Development Goals. UN وجهودنا لبناء الاقتصاد ستشكل جزءا بارزا من جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    It was therefore imperative to address poverty eradication in such countries as part of the international community's efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ولذلك من الضروري تناول القضاء على الفقر في تلك البلدان كجزء من جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    61. Mr. Wardono (Republic of Indonesia) said that because peacekeeping operations remained a central part of efforts by the international community to advance international peace and security, it was essential that such operations should be properly funded. UN 61- السيد واردونو (جمهورية إندونيسيا): قال إنه نظراً إلى كون عمليات حفظ السلام ما زالت جزءاً مركزياًّ من جهود المجتمع الدولي للنهوض بالسلم والأمن الدوليين، من الضروري أن تُموَّل هذه العمليات على الوجه الصحيح.
    The Special Committee's work remained an important component of the efforts of the international community. UN ولا يزال عمل اللجنة الخاصة عنصرا هاما من جهود المجتمع الدولي.
    Thus, the Tribunal forms part of the efforts of the international community for the restoration and maintenance of international peace and security in the former Yugoslavia. UN وبذلك تشكل المحكمة جزءا من جهود المجتمع الدولي ﻹعادة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة.
    It also stressed the relevance of the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, as part of the efforts of the international community against terrorism. UN كذلك شدد على أهمية اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومناهضته، كجزء من جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    It is, therefore, imperative that all armed non-State actors be fully disarmed as an integral part of the efforts of the international community to restore peace to the Mano River Union region. UN ولذلك فمن المحتم نزع سلاح جميع الأطراف المسلحة من غير الدول كجزء لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام إلى منطقة اتحاد نهر مانو.
    Despite the efforts of the international community in general, and the Agency in particular, there is still a way to go towards further enlarging the scope of the safeguards regime, both in depth and in geographical terms. UN وبالرغم من جهود المجتمع الدولي بشكل عام، والوكالة بشكل خاص، لا تزال هناك طريقة للمضي نحو المزيد من توسيع نطاق نظام الضمانات، سواء من ناحية العمق أو من الناحية الجغرافية.
    In fact, by enhancing a State's ability to masquerade certain illegal activities, any proposal on the future cut-off treaty may curtail the efforts of the international community to address those challenges. UN وفي حقيقة الأمر، فإن أي اقتراح بشأن المعاهدة المستقبلية لوقف انتاج المواد الانشطارية قد يحد من جهود المجتمع الدولي للتصدي لتلك التحديات من خلال تعزيز قدرة الدولة على إخفاء أنشطة غير قانونية معينة.
    Despite the efforts of the international community to tackle that issue over the past decade, it continues to grow, with serious national and international implications for the Governments concerned. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي التي استهدفت التصدي لهذه القضية خلال العقد الماضي، فإنها تستفحل باستمرار مقترنة بآثار وطنية ودولية خطيرة على الحكومات المعنية.
    We hope that the conclusion of the Decade will not weaken the efforts of the international community to establish the rule of law, but will mark the beginning of a new stage of the further collective development and strengthening of the universal observance of principles and norms of international law; this would be consistent with the needs of mankind for the coming millennium. UN ونحن نأمل ألا يضعف اختتام العقد من جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إرساء سيادة القانون، بل أن يكون علامة على بدء مرحلة جديدة لموالاة التطوير الجمعي للقانون الدولي وتعزيز الاحترام العالمي لمبادئه وقواعده؛ وهذا أمر يتسق مع احتياجات البشرية في اﻷلفية المقبلة.
    France also deplores the fact that the worst forms of exploitation and abuse persist in spite of the international community's efforts to strengthen the normative framework and the programmes of assistance that have been developed for the most vulnerable categories of children. UN كما تستنكر فرنسا استمرار أسوأ أشكال الاستغلال والإيذاء، على الرغم من جهود المجتمع الدولي لتعزيز الإطار المعياري وبرامج تقديم المساعدة التي وضِعت لفائدة أكثر فئات الأطفال ضعفا.
    The WSIS process should be an integral part of the international community's efforts to eradicate poverty as outlined in the Millennium Development Goals, which will be reviewed periodically until 2015. UN إن عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لاستئصال الفقر كما ورد في الأهداف الإنمائية للألفية، التي ستستعرض دوريا حتى عام 2015.
    It was important to improve the capacity of countries to be involved in discussions on the implementation of outcomes and decisions and to take advantage of the international community's efforts to build consensus in the different areas of cooperation for development. UN ومن المتعين الارتقاء بالقدرات في المداولات المتصلة بتنفيذ النتائج والقرارات، والاستفادة من جهود المجتمع الدولي في إيجاد توافق للآراء في جميع مجالات التعاون من أجل التنمية.
    The European Union is committed to remaining part of the international community's efforts in supporting Haiti in this critical area, which also encompasses the rule of law, human rights and combating armed violence and organized crime. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بأن يظل جزءا من جهود المجتمع الدولي لدعم هايتي في هذا المجال البالغ الأهمية الذي يشمل أيضا سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة العنف المسلح والجريمة المنظمة.
    Achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) should become a central element of the international community's efforts to put an end to poverty, conflict, instability and terrorism. UN وينبغي أن يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عنصرا مركزيا من جهود المجتمع الدولي لإنهاء الفقر والصراع وعدم الاستقرار والإرهاب.
    We strongly urge all States -- especially those with outstanding obligations and issues -- to cooperate fully with the IAEA to further strengthen cooperation and confidence-building as part of the international community's efforts to enhance global peace and security. UN ونناشد بقوة جميع الدول - وخاصة الدول التي لديها التزامات ومسائل معلقة - التعاون الكامل مع الوكالة بغية زيادة تعزيز التعاون وبناء الثقة بوصفه جزءا من جهود المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والأمن العالميين.
    Mr. Gallardo (Peru) (spoke in Spanish): Peru is of the view that the third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III) represents a continuation of decades of efforts by the international community to put space at the service of all States and to make it an arena that is conducive to cooperation for its use for peaceful purposes. UN السيد غالاردو (بيرو) (تكلم بالإسبانية): ترى بيرو أن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (يونيسبيس الثالث) يمثل استمراراً لعقود من جهود المجتمع الدولي الرامية لوضع الفضاء في خدمة جميع الدول وجعله ميدانا يؤدي إلى التعاون لاستخدامه في الأغراض السلمية.
    One reason for the success of those measures was that, as part of the international community's effort to counter global terrorism, the Security Council had shifted from sanctions against States to those targeting individuals and non-State entities. UN ويتمثل أحد أسباب نجاح تلك التدابير في أنه، كجزء من جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب العالمي، انتقل مجلس الأمن من فرض الجزاءات ضد الدول إلى فرض الجزاءات التي تستهدف الأفراد والكيانات غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus