"من جهود لحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to protect
        
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to protect the right to adequate food. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف ما تبذله من جهود لحماية الحق في الغذاء الكافي.
    It proposed that the Government continue efforts to protect and encourage economic and social rights of citizens. UN واقترحت أن تواصل الحكومة ما تبذله من جهود لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    It also commended the Government for its efforts to protect human rights in an ethnically, culturally and linguistically diverse country. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    It also commended the Government for its efforts to protect human rights in an ethnically, culturally and linguistically diverse country. UN كما أشادت بالحكومة لما بذلته من جهود لحماية حقوق الإنسان في بلد متنوع عرقياً وثقافياً ولغوياً.
    Recommendation: Resident coordinators and United Nations country teams should be held accountable and be better equipped to support countries in their efforts to protect and promote human rights. UN توصية: يتعين مساءلة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتحسين تأهيلها من أجل تقديم الدعم للبلدان في ما تبذله من جهود لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It also praised Morocco for its efforts to protect the rights of women and children. UN وأشادت بما بذله المغرب من جهود لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Information on efforts to protect the right to health and to promote the right to education and food security was also provided by the delegation. UN كما قدم الوفد معلومات عما يُبذل من جهود لحماية الحق في الصحة وتعزيز الحق في التعليم وفي الأمن الغذائي.
    More immediately, national authorities and humanitarian actors must ensure systematic attention to older people and persons with disabilities in their efforts to protect and assist civilians in conflict. UN والأمر الأكثر إلحاحا هو ضرورة أن تكفل السلطات الوطنية والجهات العاملة في المجال الإنساني الاهتمام بشكل منهجي بكبار السن والمعوقين، وذلك في إطار ما تبذله من جهود لحماية ومساعدة المدنيين.
    The parties will continue to resolutely support each other's efforts to protect State unity, sovereignty, independence and territorial integrity, which is an important element of the Russian-Chinese partnership and strategic interaction. UN وسوف يواصل الطرفان دعمهما الراسخ لما يقوم به كل طرف من جهود لحماية وحدته الوطنية، وسيادته، واستقلاله، وسلامة أراضيه، وهو ما يمثل عنصرا مهما في الشراكة والتفاعل الاستراتيجي بين روسيا والصين.
    It was felt that UNICEF-supported programmes of cooperation complemented in a very effective manner the countries' efforts to protect their children and women, and that the lessons learned could be shared with other countries in similar situations. UN وثمة انطباع بأن برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف تكمل بصورة فعالة للغاية ما يبذله البلدان من جهود لحماية أطفالهما ونسائهما، وبأن من الممكن تبادل العبر المستخلصة مع بلدان أخرى تواجه أوضاعا مماثلة.
    The Secretary-General's 10-point platform for action should be considered by all actors -- States, NGOs and international organizations -- in their efforts to protect civilians in armed conflict. UN وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة، دولا كانت أم منظمات غير حكومية أم منظمات دولية، أن تراعي منهاج ا لعمل المذكور في ما تبذله من جهود لحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح.
    It was nevertheless proud of its efforts to protect the rights of minorities within its borders and of its work at the international level to promote the rights of minorities on a global scale. UN بيد أنها أشارت إلى أنه رغما عن ذلك فإن حكومتها فخورة بما تبذله من جهود لحماية حقوق الأقليات داخل حدودها وبما تضطلع به من أعمال على الصعيد الدولي لتعزيز حقوق الأقليات على نطاق عالمي.
    Canada recommended that Argentina undertake all possible efforts to protect witnesses, particularly those testifying in human rights-related trials and further recommended that Argentina ensure that human rights defenders are protected from persecution. UN وأوصت كندا الأرجنتين بأن تبذل أقصى ما يمكن من جهود لحماية الشهود، لا سيما أولئك الذين يدلون بشهاداتهم خلال المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تضمن الأرجنتين كذلك حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاضطهاد.
    Canada recommended that Argentina undertake all possible efforts to protect witnesses, particularly those testifying in human rights-related trials, and further recommended that Argentina ensure that human rights defenders are protected from persecution. UN وأوصت كندا الأرجنتين بأن تبذل أقصى ما يمكن من جهود لحماية الشهود، لا سيما أولئك الذين يدلون بشهاداتهم خلال المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تضمن الأرجنتين كذلك حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الاضطهاد.
    While acknowledging the State party's efforts to protect the rights and the best interests of juveniles deprived of their liberty, for example, by implementing aw No. 11 and Law No. 52, both of 2002, amending the Juveniles Act, it notes with concern that: UN ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي:
    While acknowledging the State party's efforts to protect the rights and the best interests of juveniles deprived of their liberty, for example, by implementing the Law No. 11 and the Law No. 52, both of 2002, amending the Juveniles Act, it notes with concern that: UN ومع أنها تسلم بما تبذله الدولة الطرف من جهود لحماية حقوق الأحداث المحرومين من حريتهم ومراعاة مصالحهم الفضلى عن طريق تنفيذ القانون رقم 11 والقانون رقم 52 الصادرين في عام 2002 المعدِّلين لقانون الأحداث، فإنّها تلاحظ بقلق ما يلي:
    77. He called the attention of the international community to its role of cooperation with developing countries in their efforts to protect children’s rights on a number of fronts. UN ٧٧ - ودعا المجتمع الدولي إلى الاهتمام بدوره في مجال التعاون مع البلدان النامية فيما تبذله من جهود لحماية حقوق الطفل على عدد من الجبهات.
    12. A memorandum of understanding on the roles and responsibilities of members of the Joint Maritime Committee has been developed to ensure better coordination of Government efforts to protect the country's coastline and marine resources. UN 12 - ووضعت مذكرة تفاهم بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بأعضاء اللجنة البحرية المشتركة لكفالة تنسيق أفضل لما تبذله الحكومة من جهود لحماية الساحل البحري للبلاد ومواردها البحرية.
    11. The members of the Working Group encouraged the international community to provide the Government of Chad with necessary support in its efforts to protect children affected by armed conflict. UN 11 - وشجع أعضاء الفريق العامل المجتمع الدولي على تزويد حكومة تشاد بالدعم اللازم فيما تبذله من جهود لحماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح.
    589. The Democratic Republic of the Congo stressed Togo's efforts to protect social and economic rights and, in particular, the adoption of a national housing programme for the period 2009 - 2013. UN 589- وشددت جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما بذلته توغو من جهود لحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وشددت بوجه خاص على اعتماد برنامج الإسكان الوطني للفترة 2009-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus