"من جهود وما" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts and
        
    • the efforts of and
        
    • efforts made and
        
    efforts and resources provided by the relevant authorities to advance deployment have so far been insufficient. UN ويظل ما تبذله السلطات المعنية من جهود وما تقدمه من موارد لتعزيز النشر دون المستوى الكافي حتى الآن.
    The Advisory Committee notes the efforts and improvements made with respect to the presentation of the results-based framework. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما بُذل من جهود وما أُدخل من تحسينات فيما يتعلق بكيفية عرض الإطار القائم على النتائج.
    I commend the efforts and determination of the people and the Government of Pakistan in coping with the situation. UN وإنني أشيد بما بذله شعب باكستان وحكومته من جهود وما قاما به من عمل كبير وما أكداه من تصميم في مواجهة هذه الحالة.
    I commend all Member States for their efforts and commitment to address this urgent issue. UN أود أن أشيد بجميع الدول الأعضاء على ما تبذله من جهود وما تبديه من التزام بالتصدي لهذه المسألة العاجلة.
    Noting the efforts made by all States parties in tracing, freezing and recovering their stolen assets, in particular those States parties in the Middle East and North Africa, taking into consideration recent developments in those States in fighting corruption, and the efforts of and willingness expressed by the international community to assist them in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ ينوِّه بما تبذله جميع الدول الأطراف من جهود من أجل تعقّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها ولا سيما الدول الأطراف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع مراعاة التطوّرات الأخيرة التي حدثت في تلك الدول في مجال مكافحة الفساد، وبما يبذله المجتمع الدولي من جهود وما يبديه من عزم بشأن مساعدة تلك الدول على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    The Government of Burundi deserved much credit for its efforts and contributions to the peacebuilding process. UN وتستحق حكومة بوروندي الإعتراف بما بذلته من جهود وما قدمته من إسهامات في عملية بناء السلام.
    Artisanal miners earn very little for their efforts and the risks they take. UN وما يثير الدهشة هو أن عمال المناجم الحرفيين يكسبون القليل جدا مقابل كل ما يبذلونه من جهود وما يواجهونه من مخاطر.
    The Plenary congratulated the efforts and the excellent job carried out by the outgoing Chair, Ambassador Mariusz Handzlik. UN وهنأ الاجتماع بكامل هيئته الرئيس الخارج، السفير ماريوس هاندزليك، على ما بذله من جهود وما أنجزه من أعمال ممتازة.
    On this occasion, I would like to commend Ambassador Inoguchi on her efforts and dedication to making the meeting a success. UN وأود بهذه المناسبة أن أُثني على السفيرة أينوغوتشي لما بذلته من جهود وما أبدته من تفان ليتكلل عمل هذا الاجتماع بالنجاح.
    A proposal for capacity-building was made, acknowledging UN-SPIDER efforts and support; UN وقُدِّم اقتراح يدعو إلى بناء القدرات، مع التسليم بما يبذله برنامج سبايدر من جهود وما يقدِّمه من دعم؛
    The efforts and role of INTERPOL in combating maritime piracy have also been recognized by the international community. UN وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية.
    Our appreciation goes to Ambassador Kjellén and Ambassador Diallo for their efforts and contribution. UN وإننا نعرب عن تقديرنا للسفير كيلين والسفير ديالو لما بذلاه من جهود وما قدماه من اسهام.
    I would like to commend the efforts and the demonstrated determination of our very able Secretary-General to enhance the efficiency and effectiveness of our Organization. UN وأود أن أشيد بما يبذله أميننا العام القدير من جهود وما يبديه من التصميم من أجل تعزيز كفاءة منظمتنا وزيادة فعاليتها.
    This is also an opportunity for me to congratulate the Organization of the Islamic Conference and its member States for all their efforts and initiatives. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷهنئ منظمة المؤتمر اﻹسلامــي ودولها اﻷعضــاء على ما بذلته من جهود وما اتخذته من مبادرات.
    He thanked the Member States for their efforts and commitment and looked forward to continued work in the same spirit to transform the Declaration into meaningful action. UN من جهود وما أبدته من التزام في هذا الشأن، وأعرب عن تطلعه إلى تواصل العمل بنفس الروح حتى يترجم الإعلان إلى أعمال مجدية.
    Monitoring and evaluation systems must provide evidence of agency efforts and funding to promote gender-based outcomes. UN ويجب أن تقدم نظم الرصد والتقييم الدليل على ما تبذله الوكالات من جهود وما تقدمه من تمويل لتشجيع النتائج على أساس نوع الجنس.
    Acknowledging the efforts and initiatives undertaken by States to prohibit discrimination and segregation and to engender the full enjoyment of economic, social and cultural as well as civil and political rights, UN وإذ تنوه بما تبذله الدول من جهود وما تضطلع به من مبادرات لحظر التمييز والفصل وتحقيق التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية،
    All the actions that are described in this document testify to the efforts and achievements made and the challenges faced by the State in effectively guaranteeing human rights. UN وتدلل جميع التدابير المبيّنة في هذه الوثيقة على ما بذلته الدولة من جهود وما حققته من إنجازات وما يواجهها من تحديات في سبيل ضمان فعالية إنفاذ حقوق الإنسان.
    Noting the efforts made by all States parties in tracing, freezing and recovering their stolen assets, in particular States parties in the Middle East and North Africa, taking into consideration recent developments in those States in fighting corruption, and the efforts of and willingness expressed by the international community to assist them in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها جميع الدول الأطراف في تعقب وتجميد واسترداد أصولها المسروقة، ولا سيما منها الدول الأطراف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع مراعاة التطورات التي شهدتها تلك الدول في الآونة الأخيرة في مجال محاربة الفساد، وما بذله المجتمع الدولي من جهود وما أعرب عنه من استعداد لمساعدة تلك الدول في استرداد تلك الأصول من أجل الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    In both cases, the Committee recognized the efforts made and the steps taken by the States parties to implement their obligations under the Convention. UN وفي الحالتين، سلّمت اللجنة بما بذلته الدولتان الطرفان من جهود وما اتخذتاه من خطوات لتنفيذ التزاماتهما بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus