"من حالة الحرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • from war
        
    • from a state of war
        
    • from the state of war
        
    First, the journey from war to sustainable peace is not possible in the absence of stronger civilian capacity. UN أولاً، لا يمكن للرحلة من حالة الحرب إلى حالة السلام المستدام أن تتم في غياب القدرات المدنية القوية.
    The lack of confidence on the part of donors prevents funding for the transition from war to materialize. UN ونظرا لانعدام ثقة المانحين فإنه يتعذر الحصول على اﻷموال اللازمة لتحقيق الانتقال من حالة الحرب.
    We need a Peacebuilding Commission to help countries in conflict make the transition from war to durable peace. UN ونحتاج إلى لجنة لبناء السلام، لمساعدة البلدان الداخلة في صراع على تحقيق الانتقال من حالة الحرب إلى السلام الدائم.
    Libya has now entered a critical transition from a state of war and turmoil to national reconstruction. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    We have in recent days witnessed yet another example of brave and visionary leadership which can overcome seemingly insuperable obstacles and lead peoples from a state of war and hatred towards reconciliation. UN كما شهدنا في اﻷيام اﻷخيرة مثالا آخر على الزعامة الشجاعة البعيدة النظر التي تستطيع اجتياز عقبات كانت تبدو مستعصية على الاجتياز، الزعامة التي تقود الشعوب من حالة الحرب والكراهية إلى طريق المصالحة.
    The Government has therefore benefited from the state of war by using it as a pretext, not only to justify an increase in demands on the population to increase government revenues, but also to justify a decrease in expenditure. UN ولذلك استفادت الحكومة من حالة الحرب باتخاذها ذريعة لتبرير الزيادة في مطالباتها من السكان لتعزيز إيرادات الحكومة، وكذلك لتبرير النقص في الإنفاق.
    As the country emerges from war, it pledges anew its commitment to the Organization. UN وإذ تخرج بلادنا اﻵن من حالة الحرب فإنها تجدد العهد تجاه المنظمة.
    Once this intervention was ended, Pakistan promoted accords among the Afghan parties and factions for a peaceful transition from war to peace. UN وبمجرد انتهاء هذا التدخل، عززت باكستان اجراء اتفاقات بين اﻷحزاب والجماعات اﻷفغانية من أجل تحقيق انتقال سلمي من حالة الحرب إلى السلام.
    Israel wishes to see the whole region come around to these fundamental principles and norms, which should govern relations between States and have been the backbone of transition from war and conflict to peace and reconciliation in other regions. UN وتود إسرائيل أن ترى المنطقة برمتها وقد آمنت بهذه المبادئ والمعايير اﻷساسية، التي ينبغي أن تحكم العلاقات بين الدول والتي كانت أساس الانتقال من حالة الحرب والنزاع إلى حالة السلم والوفاق في مناطق أخرى.
    Lebanon, which had only just emerged from war, had made the objectives of the Convention on the Rights of the Child priorities that it would strive to implement progressively. UN وقال مختتما بيانه إن لبنان الذي لا يكاد يخرج من حالة الحرب جعل من أهداف اتفاقية حقوق الطفل أولوية سيحاول تحقيقها تدريجيا.
    It identifies key challenges, addresses cross-cutting issues and provides policy recommendations that may support the transition from war to peace and prevent conflict. UN والتقرير يُحدد التحديات الرئيسية، ويتناول مسائل مشتركة، ويقدم توصيات تتعلق بالسياسات قد يكون من شأنها دعم التحول من حالة الحرب إلى حالة السلام ومنع النـزاعات.
    My Government's efforts to make the transition from war to peace, from totalitarianism to democracy, show the complexity of our process as well as the indissoluble links between peace, democracy and development. UN إن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل الانتقال من حالة الحرب إلى حالة السلم ومن النظام الشمولي إلى النظام الديمقراطي تبين مدى تعقد عمليتنا فضلا عن إبرازها الروابط التي لا تنفصم بين السلم والديمقراطية والتنمية.
    The authors and sponsors of the draft resolution before the Assembly have taken note of this and welcomed the efforts of the States and parties concerned and those of other international actors that have played a role in bringing about a very difficult transformation from war to peace. UN لقد أحاط مقدمو مشروع القرار المقدم أمام الجمعية العامة علما بذلك، ورحبوا بالجهود المبذولة من الدول واﻷطراف المعنية واﻷطراف الدولية اﻷخرى، التي لعبت دورا في تحقيق الانتقال الصعب من حالة الحرب إلى حالة السلم.
    We had to shift from war to peace; from authoritarianism to democracy, with full participation; from a centralized economy to a free market system, with social justice; from international isolation to political, economic and social reintegration. UN وكان علينا أن ننتقل من حالة الحرب إلى حالة السلام ومن الاستبداد إلى الديمقراطية، القائمة على المشاركة الكاملة، ومن الاقتصاد المركــزي إلى نظـــام اقتصاد الســـوق، في ظل العدالة الاجتماعية، ومن العزلة الدولية إلى إعادة الاندماج السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    On his part, President Mohamoud expressed his Government's appreciation for the support the country had received from the AU, noting that Somalia is hugely indebted to the AU for helping the country emerge from war and for the relative stability it is enjoying. UN وأعرب الرئيس محمود من جانبه عن تقدير حكومته للدعم الذي تلقاه البلد من الاتحاد الأفريقي، مشيرا إلى أن الصومال يدين بالكثير للاتحاد الأفريقي لمساعدته البلد على الخروج من حالة الحرب والتمتع باستقرار نسبي.
    21. Respect for international humanitarian law should be of concern to the entire international community, not only because of the need to protect non-combatants but also because of its implications for the transition of societies from war to peace. UN ١٢ - يجب أن يكون احترام القانون اﻹنساني الدولي موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره، ليس فقط بسبب ضرورة حماية غير المحاربين، بل لما يترتب عليه من آثار بالنسبة لانتقال المجتمعات من حالة الحرب إلى مرحلة السلم.
    Only a comprehensive political settlement, under United Nations auspices, can help Afghanistan find peaceful solutions that will enable it to carry out the difficult but necessary transition from war to peace, stability and security and economic rehabilitation. UN ولن يمكن ﻷفغانستان أن تضع قدمها على طريق الحلول السلمية - التي تساعد على تحقيق الانتقال الصعب والضروري من حالة الحرب إلى حالة السلم والاستقرار واﻷمن والانتعاش الاقتصادي - إلا بتحقيق تسوية سياسية شاملة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    It is evident, however, that a more reliable flow of voluntary resources will be required from the international community to assist Angola in its transition from a state of war and economic dissolution to rehabilitation and reconstruction. UN بيد أنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى تدفق موارد التبرعات من المجتمع الدولي بشكل يمكن الاعتماد عليه لمساعدة أنغولا على الانتقال من حالة الحرب والتفكك الاقتصادي الى إعادة التأهيل والتعمير.
    This delegation has always advocated that as Liberia emerges from a state of war emphasis should shift from relief to capacity-building as one of the means of encouraging development activities in the country. UN وما فتئ هذا الوفد يردد القول دوما بأنه في الوقت الذي تخرج فيه ليبريا من حالة الحرب ينبغي أن ينتقل موضع التشديد من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة بناء القدرات باعتبارها من الوسائل التي تشجع أنشطة التنمية في البلد.
    23. Guinea-Bissau today represents a case where it can indeed be said that the United Nations, with the full cooperation of national actors and with the sustained support of the international community as a whole, can, at modest cost, make a meaningful contribution to a country's efforts to move from a state of war to one of peace and gradual return to constitutional order. UN 23 - وتمثل غينيا - بيساو اليوم حالة يمكن فيها أن يقال إن بإمكان الأمم المتحدة، بفضل التعاون التام من جانب الجهات الفاعلة المحلية والدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي ككل أن تسهم إسهاماً هادفاً وبتكلفة زهيدة في الجهود التي يبذلها بلد ما للإنتقال من حالة الحرب إلى حالة السلم والعودة التدريجية إلى النظام الدستوري.
    That is the peace we strive for in order for our region to move from the state of war to a state of peace — peace that would give to each his rights; peace that would put an end to occupation and to the bloodshed of innocents while preserving the dignity of man; peace that would bring prosperity to the region and enable both Arabs and Israelis to live in security, stability and prosperity. UN وهذا ما نسعى لتحقيقه لنقل المنطقة من حالة الحرب إلى حالة السلام الذي يعيد لكل ذي حق حقه وينهي الاحتلال ويحقن دماء اﻷبرياء ويصون كرامة اﻹنسان، سلام يجعل الرخاء يعم المنطقة ويمكن العرب والاسرائيليين من العيش في أمن واستقرار ورخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus