"من حريتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of liberty
        
    • of her liberty
        
    • of their liberty
        
    • their freedom
        
    • its freedom
        
    • deprived of her
        
    The deprivation of liberty of Ms. Viktoria Maligina is not arbitrary. UN إن حرمان السيدة فيكتوريا ماليجينا من حريتها ليس تعسفياً.
    The deprivation of liberty of Ms. Svetlana Bakhmina is not arbitrary. UN إن حرمان السيدة باخمينا من حريتها غير تعسفي.
    The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. UN ولهذا تعتبر صاحبة البلاغ أنها حرمت من حريتها تعسفاً وأن الضمانات التي وضعها القانون قد ثبت عدم فعاليتها.
    The complainant had stated that she had never been deprived of her liberty, imprisoned or arrested. UN وكانت صاحبة الشكوى قد قالت إنها لم تحرم أبداً من حريتها ولم يتم أبداً اعتقالها أو توقيفها.
    Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty UN حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة
    F. Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty 46 - 47 10 UN واو - حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة 46-47 14
    Decree No. 116 of 2011 envisaged the creation of an independent national body to oversee the media, without affecting their freedom. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    It is also clear from the statement made by the Government that the legal ground on which Ms. Qiu's deprivation of liberty is based is the criminal law. UN ومن الواضح أيضاً من بيان الحكومة أن الأساس القانوني لحرمان السيدة كيو من حريتها لـه أساس في القانون الجنائي.
    The deprivation of liberty of Ms. Gulmira Imin is arbitrary and in contravention of articles 8, 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN حرمان السيدة غولميرا أيمين من حريتها إجراء تعسفي ويخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    But even according to the authorities themselves, the extended deprivation of liberty of Ms. Suu Kyi does not meet this already very low and subjective threshold. UN ولكن حتى السلطات نفسها تعترف بأن امتداد فترة حرمان السيدة سو كي من حريتها لا تتفق مع هذه العتبة المحدودة جداً والتي لا تخضع لمعايير موضوعية.
    The Working Group therefore concludes that the deprivation of liberty of Ms. Imin is in contravention of articles 8, 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك، يخلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيدة أيمين من حريتها يخرق أحكام المواد 8 و9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The deprivation of liberty of Aung San Suu Kyi is arbitrary being in contravention of articles 9, 10 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and falls under categories II and III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN إن حرمان السيدة آونغ سان سو كيي من حريتها هو إجراء تعسفي لكونه يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل.
    She maintains her original claims and notes that the State party does not directly deny the fact that she was deprived of her liberty for a number of years. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    She maintains her original claims and notes that the State party does not directly deny the fact that she was deprived of her liberty for a number of years. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    It is for this exercise of her fundamental rights that Ms. Ma Chunling was deprived of her liberty for two years of re-education through labour. UN ونظراً لممارستها لحقوقها الأساسية حُرِمت من حريتها مدة سنتين في إطار نظام إعادة التأهيل بالعمل.
    It therefore cannot be sustained, within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant, that the author was arrested, detained, or otherwise deprived of her liberty. UN وبالتالي، لا يمكن القول بأن صاحبة البلاغ، بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد، اعتُقلت، أو احتُجزت، أو حرمت من حريتها.
    For this reason, the Committee considered that the author was deprived of her liberty during these two periods and that her detentions were arbitrary and in breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ولهذا السبب، اعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ حُرمت من حريتها أثناء هاتين الفترتين وأن احتجازها كان تعسفياً ومنتهكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    F. Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty UN واو- حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة
    States are obliged to ensure that women deprived of their liberty are accommodated in places separate from those of men. UN 21- وعلى الدول أن تضمن إيداع المرأة المحرومة من حريتها في أماكن منفصلة عن أماكن الرجل.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences addresses issues relating to the protection of women from violence while deprived of their liberty. UN ويتناول المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه قضايا تتعلق بحماية المرأة من العنف أثناء حرمانها من حريتها.
    Women have the same right as men to freely administer their property, unless they are married, in which case their freedom of action may be curtailed only by virtue of the terms of their marriage settlement. UN يجوز للمرأة أن تدير أموالها بحرية شانها في ذلك شأن الرجل. ولا يحد من حريتها هذه سوى نظام الزواج إذا كانت متزوجة.
    They could conclude contracts and administer property, even after marriage, and marriage did not limit their freedom to choose their residence. UN وفي إمكان المرأة أن تبرم العقود، وأن تدير الممتلكات، حتى بعد زواجها، ولا يحد الزواج من حريتها في اختيار محل إقامتها.
    It was noted that, as the International Court of Justice had stated in the Nuclear Tests cases, the declaration by which a State limited its freedom of action must be interpreted strictly. UN ولوحظ، على نحو ما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في قضايا " التجارب النووية " ، أن الإعلان الذي تحد الدولة بموجبه من حريتها في التصرف يجب أن يفسر تفسيرا دقيقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus