"من حضور المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the trial
        
    • from attending the trial
        
    • from the hearing
        
    • attend the trial
        
    • from attending the proceedings
        
    • to the trial
        
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يـجب أن يكون الحكم علنياً، مع بعض الاستثناءات المحددة حصراً.
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الاشارة الى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يـجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    According to the information received, the Vietnamese authorities prevented family members of the defendants from attending the trial. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد منعت السلطات الفييتنامية أفراد أسر المدعى عليهم من حضور المحاكمة.
    In such proceedings the media and the public may be excluded from the hearing only in the cases specified in the third sentence of paragraph 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة 1.
    She called upon the international community to use its influence to allow international observers to attend the trial, to be held shortly. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    " (d) The court may exempt the juvenile from attending the proceedings in person if it believes that his interest so requires and that it is sufficient for his guardian or trustee to appear on his behalf, in which case the judgement shall be deemed to have been handed down in his presence. " UN " (د) يجوز للمحكمة إعفاء الحدث من حضور المحاكمة بنفسه إذا رأت أن مصلحته تقتضي ذلك ويكتفي بحضور وليه أو وصيه نيابة عنه وفي هذه الحالة يعتبر الحكم حضورياً. "
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الاشارة الى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الاشارة الى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يـجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    It should be noted that, even in cases in which the public is excluded from the trial, the judgement must, with certain strictly defined exceptions, be made public. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يـجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا.
    (d) Representatives of the International Criminal Tribunal and/or the Prosecutor of the Tribunal may also attend trials before domestic courts for criminal acts in which they are interested, with prior notification to the court before which the criminal trial in question is being conducted, unless the public has been barred from the trial in conformity with the relevant provisions of the Law on Criminal Procedure; UN )د( يجوز أيضا لممثلي محكمة الجرائم الدولية ومدعي تلك المحكمة، أو لممثلي أيهما، حضور المحاكمات أمام المحاكم المحلية التي تنظر في أعمال إجرامية موضع اهتمامها، مع توجيه إخطار مسبق إلى المحكمة التي تنظر في القضية الجنائية المعنية، ما لم يكن الجمهور ممنوعا من حضور المحاكمة طبقا لﻷحكام ذات الصلة الواردة في قانون اﻹجراءات الجنائية؛
    The source alleges that her Yemeni lawyer was prevented from attending the trial due to alleged threats and intimidation. UN ويدعي المصدر أن محاميها اليمني مُنع من حضور المحاكمة بسبب التهديد والتخويف المزعومين اللذين تعرض لهما.
    The source maintains that the observers had been blocked from attending the trial despite having purportedly complied with the stipulated procedures and furnished the requisite documentation. UN ويدعي المصدر أن المراقبين منعوا من حضور المحاكمة رغم الادعاء بامتثالهم للإجراءات المنصوص عليها وتقديمهم الوثائق المطلوبة.
    His relatives have been banned from attending the trial. UN وأهله ممنوعون من حضور المحاكمة.
    In such proceedings the media and the public may be excluded from the hearing only in the cases specified in the third sentence of paragraph 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة
    In such proceedings the media and the public may be excluded from the hearing only in the cases specified in the third sentence of paragraph 1. UN ولا يجوز في هذه الإجراءات منع وسائط الإعلام والجمهور من حضور المحاكمة إلا في الدعاوى المحددة في الجملة الثالثة من الفقرة
    Arrangements would be made for international observers to attend the trial. UN وستوضع ترتيبات لتمكين المراقبين الدوليين من حضور المحاكمة.
    Further, no one has been able to attend the trial, not even Mr. Yahyaoui's family. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن أحد، حتى عائلته، من حضور المحاكمة.
    (e) The court may excuse the juvenile from attending the proceedings in person, if it deems this to be in the juvenile's interests. UN (ه( يجوز للمحكمة إعفاء الحدث من حضور المحاكمة بنفسه إذا رأت أن مصلحته تقتضي ذلك ويكتفى بحضور وليه أو وصيه نيابة عنه وفي هذه الحالة يعتبر الحكم حضورياً.
    Allegedly, foreign diplomats were denied access to the trial by the Vietnamese authorities. UN ويُزعم أن السلطات الفييتنامية منعت الدبلوماسيين الأجانب من حضور المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus