"من حقوق الإنسان والحريات الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of human rights and fundamental freedoms
        
    • the human rights and fundamental freedoms of
        
    • of all human rights and fundamental freedoms
        
    • of the human rights and fundamental freedoms
        
    • of basic human rights and fundamental freedoms
        
    • human right and a fundamental freedom
        
    • of their fundamental human rights and freedoms
        
    • their human rights and fundamental freedoms
        
    The generalized fear of secret detention, and its corollaries such as torture and illtreatment, tends to effectively result in limiting the exercise of a large number of human rights and fundamental freedoms. UN إن الخوف العام من الاحتجاز السري وما يؤدي إليه من تبعات مثل التعذيب وإساءة المعاملة يميل إلى الحد بشكل فعلي من ممارسة عدد كبير من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The right to development needs to be recognized as an essential and integral part of human rights and fundamental freedoms. UN فلا بد من الاعتراف بالحق في التنمية كجزء أساسي ولا يتجزأ من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The ASEAN Human Rights Declaration, adopted in 2012, acknowledged the rights of women as an integral part of human rights and fundamental freedoms. UN ويعترف إعلان حقوق الإنسان لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي اعتمد في عام 2012، بحقوق المرأة كجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A solution to the Cyprus problem must be based on Security Council resolutions and restore the human rights and fundamental freedoms of all Cypriots in a reunified, unoccupied federal Cyprus, member of the European Union. UN وحل مشكلة قبرص يجب أن يكون قائما على قرارات مجلس الأمن وأن يرد لكل القبارصة ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في قبرص كبلد معاد توحيده وغير محتل واتحادي، ومتمتع بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    4. Reaffirms, in this light, that violence against women constitutes a violation of the human rights and fundamental freedoms of women and that violence against women impairs or nullifies their enjoyment of those rights and freedoms; UN 4- تؤكد من جديد، في ضوء ذلك، أن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكاً لما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعوق أو يُبطل تمتعها بهذه الحقوق والحريات؛
    Encouraged by the renewed commitment and growing interest of the international community to ensure the full respect and equal enjoyment by indigenous people of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يشجعها التزام المجتمع الدولي المتجدّد واهتمامه المتزايد بضمان الاحترام الكامل لجميع ما للسكان الأصليين من حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعهم بهذه الحقوق والحريات على قدم المساواة،
    Article 22 of the Council of Europe Framework Convention unequivocally states that: " Nothing in the present Framework Convention shall be construed as limiting or derogating from any of the human rights and fundamental freedoms which may be ensured under the laws of any Contracting Party or under any other agreement to which it is a party " . UN وتنص المادة ٢٢ من الاتفاقية الاطارية لمجلس أوروبا بوضوح على أنه: " لا تتضمن هذه الاتفاقية الاطارية أي حكم يمكن تفسيره بأنه يقيد أو يحد من أي حق من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي قد تكون مضمونة بموجب قوانين أية دولة متعاقدة أو بموجب أي اتفاق آخر تكون طرفا فيه " .
    Discrimination, in particular in the systemic denial and violation of basic human rights and fundamental freedoms UN ممارسة التمييز، لا سيما في سياق الحرمان العام من حقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتهاكها؛
    Whatever the source, cause, form or manifestation, racism and racial discrimination undermine human dignity and must be combated in order to avoid the denial of human rights and fundamental freedoms of the human person. UN وبصرف النظر عن مصدر أو سبب أو شكل أو مظهر العنصرية والتمييز العنصري فإنهما يقوضان الكرامة البشرية ولا بد من محاربتهما من أجل تجنب حرمان الإنسان الفرد من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    A. Legal framework 3. The 1979 Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees a wide range of human rights and fundamental freedoms. UN 3 - يضمن دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 مجموعة واسعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Those victims were the people of whom the United Nations Charter speaks and for whom the entitlements of human rights and fundamental freedoms of tolerance and social justice are recorded under the Charter. UN فهؤلاء الضحايا هم من يتحدث من أجلهم ميثاق الأمم المتحدة، ويسجل لهم ما هم جديرون به من حقوق الإنسان والحريات الأساسية للتسامح والعدالة الاجتماعية.
    The crackdown by the security apparatus of the Government of the Sudan on the rights of Darfurians and their sympathizers to political affiliation, freedom of expression and peaceful assembly has manifested itself in violations of a catalogue of human rights and fundamental freedoms. UN وإن الحملة التي انتهك فيها الجهاز الأمني لحكومة السودان حقوق الدارفوريين ومَن يتعاطف معهم في الانتماء السياسي وفي حرية التعبير وفي التجمّع السلمي قد تجلّت في انتهاكات مسّت بتشكيلة متنوعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    human rights 3. As noted in the previous report of the Secretary-General to the General Assembly, the 1979 Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees a wide range of human rights and fundamental freedoms. UN 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The December 2004 presidential election had brought in a democratic government whose reform policy, known as the " orange revolution " , had strengthened a certain number of human rights and fundamental freedoms, such as freedom of expression and the right of assembly. UN وأفاد بأن الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في كانون الأول/ديسمبر 2004 قد سمحت بظهور حكومة ديمقراطية حيث أدت سياسة الإصلاح التي انتهجتها والتي تعرف باسم " الثورة البرتقالية " إلى تعزيز عدد من حقوق الإنسان والحريات الأساسية كحرية التعبير والحق في التجمع.
    65. Mr. Laurin (Canada) said that the achievements of Ms. Shirin Ebadi, winner of the 2003 Nobel Peace Prize, and other human rights defenders, served as a reminder to States of their responsibility to protect the human rights and fundamental freedoms of their people. UN 65 - السيد لوران (كندا): قال إن منجزات السيدة شيرين عبادي، الحاصلة على جائزة نوبل للسلام في عام 2003، وسواها من المدافعين عن حقوق الإنسان تعتبر تنبيها للدول إلى مسؤوليتها عن حماية ما لشعوبها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    20. Mr. Siv (United States), speaking in explanation of position, said that his Government was committed to ensuring that the promotion of the human rights and fundamental freedoms of women was fully integrated into American foreign policy and supported the goal of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to eradicate discrimination against women across the globe. UN 20 - السيد سيف (الولايات المتحدة): تكلم معللا موقفه، فقال إن حكومته ملتزمة بضمان إدراج تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشكل كامل في السياسة الخارجية الأمريكية، وإنها تؤيد هدف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    8. Calls upon all States to adopt all necessary measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by children affected by disease and malnutrition, including protection from all forms of discrimination, abuse or neglect, in particular in the access to and provision of health care; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الأطفال الذين يعانون من المرض وسوء التغذية بجميع ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التمييز وإساءة المعاملة والإهمال، وبخاصة في مجال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وتوفير هذه الرعاية؛
    :: Discrimination, in particular in the systemic denial and violation of basic human rights and fundamental freedoms UN ممارسة التمييز، لا سيما في سياق الحرمان العام من حقوق الإنسان والحريات الأساسية وانتهاكها؛
    (b) Legislative Decree No. 54 of 21 April 2011 concerning the organization of peaceful demonstrations as a human right and a fundamental freedom guaranteed under the Syrian Constitution and in international treaties; UN (ب) المرسوم التشريعي رقم 54 الصادر في 21 نيسان/أبريل 2011 القاضي بتنظيم حق التظاهر السلمي للمواطنين بوصفه حقاً من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة في الدستور السوري وفي المعاهدات الدولية؛
    The overwhelming majority have been subject to unbearable suffering and have been deprived of their fundamental human rights and freedoms. UN وتتعرض الغالبية العظمى منهم لمعاناة لا تطاق، كما أنهم محرومون من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Violence against women both violates and impairs or nullifies their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms. UN والعنف ضد المرأة هو انتهاك ومعوق أو مبطل لما تتمتع به من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus