"من حكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the judgement
        
    • of the rule
        
    • from a
        
    • from the rule
        
    • from one
        
    • the rule of
        
    • of the reign
        
    • judgement of
        
    • of a judgement
        
    • from the judgement
        
    • of rule
        
    • rule the
        
    • from the provision
        
    • from the judgment of
        
    • to rule
        
    The Committee concludes that it follows from the Supreme Court ruling that the Court carefully considered the author's arguments, examining in detail the facts and evidence presented in his application and conducting a full review of the judgement handed down by the Provincial High Court. UN وتخلص اللجنة إلى أنه يُستنتج من حكم المحكمة العليا أنها نظرت بعناية في حجج صاحب البلاغ، ودرست بالتفصيل الوقائع والأدلة المعروضة في طلبه وأجرت مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية.
    After having quoted a passage of the judgement of the Permanent Court of International Justice on the merits in the Factory at Chorzów case on the question of reparation, the arbitral tribunal further observed that UN وبعد أن استشهدت المحكمة بمقطع من حكم محكمة العدل الدولية الدائمة بشأن الأسس التي ترتكز عليها قضية " المصنع الواقع في تشورزو " يتعلق بمسألة الجبر، ذكرت كذلك ما يلي:
    Before concluding, I wish to refer to the normative role of the United Nations as an important aspect of the rule of law. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشير إلى دور اﻷمم المتحدة المعهود باعتباره يشكل جانبا هاما من حكم القانــون.
    The Trial Chamber also rejected facts that were derived from a judgement based on a plea agreement. UN ورفضت الدائرة الابتدائية أيضا الوقائع المستمدة من حكم يستند إلى اتفاق مع الادعاء بالإقرار بالذنب.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر.
    6.5 In a further submission dated 14 July 1995, the State party forwards copies of the decision of the National Delegate for Human Rights of 5 July 1995, as well as of the judgement of the Administrative Tribunal of Cundinamarca of 22 June 1995. UN ٦-٥ وقدمت الدولة الطرف في رسالة أخرى بتاريخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ نسخة من قرار المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، وكذلك من حكم محكمة كونديناماركا اﻹدارية الصادر في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    [Persons who have been convicted shall be entitled to delivery to them by the Registrar of the Court of certified true copies of the judgement of the Trial Chamber and of the complete record of the deliberations.] UN ]يحق للمحكوم عليهم باﻹدانة الحصول من مسجل المحكمة على نسخ مصدق عليها ومطابقة لﻷصل من حكم الدائرة الابتدائية ومن محضر المرافعات كاملا.[
    (i) a copy of the judgement of conviction; UN ' ١ ' نسخة من حكم اﻹدانة؛
    On 9 February 1993, the Civil Chamber of the Supreme Court (Sala de Casación Civil) set aside operative paragraph 1 of the judgement of 24 November 1992 concerning the suspension of contacts between the author and her children outside Colombia, while confirming the rest of said judgement. UN وفي ٩ شباط/فبراير ٣٩٩١ قضت الدائرة المدنية في محكمة النقض بالغاء الفقرة ١ من حكم ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ بشأن وقف اللقاء بين صاحبة البلاغ وطفلتيها خارج كولومبيا، ولكنها أيدت بقية الحكم المذكور.
    He considers that both the verdict of 19 December 2006 and the upholding of the judgement by the Supreme Court on 11 July 2007 were the result of a flagrantly unfair and arbitrary trial. UN واعتبر أن كلاً من حكم الإعدام الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 والحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في 11 تموز/يوليه 2007 والذي يؤيد حكم الإعدام هما نتيجة محاكمة غير عادلة وتعسفية بشكل صارخ.
    He considers that both the verdict of 19 December 2006 and the upholding of the judgement by the Supreme Court on 11 July 2007 were the result of a flagrantly unfair and arbitrary trial. UN واعتبر أن كلاً من حكم الإعدام الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 والحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في 11 تموز/يوليه 2007 والذي يؤيد حكم الإعدام هما نتيجة محاكمة غير عادلة وتعسفية بشكل صارخ.
    Most of these rights seem self-evident, at least in States that are based on minimum standards of the rule of law. UN وتبدو هذه الحقوق في معظمها بديهية بحد ذاتها وذلك على اﻷقل في الدول التي تستند إلى المعايير الدنيا من حكم القانون.
    She stated that her intention at the moment of confessing the murder was to save her boyfriend, Mr. Sotoudeh, from a possible death penalty. UN وقالت إن هدفها وقت اعترافها بالقتل كان إنقاذ صديقها، السيد سوتوده، من حكم محتمل بالإعدام.
    Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation clearly declared the return of Taiwan to China from the rule of Japan after the War, thus reaffirming once again China's sovereignty over Taiwan. UN وإعلان القاهرة لعام ١٩٤٣ وإعلان بوتسدام لعام ١٩٤٥ ينصان صراحة على عودة تايوان إلى الصين من حكم اليابان بعد انتهاء الحرب، اﻷمر الذي يؤكد ثانية سيادة الصين على تايوان.
    Unlike the author of an excluding reservation, the author of a modifying reservation is not seeking to be released from its obligations stemming from one or more treaty provisions in order to regain freedom of action within the treaty's legal framework. UN فعلى نقيض صاحب التحفظ الاستبعادي، لا يسعى صاحب التحفظ التعديلي للتخلص من الالتزامات الناشئة من حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية بغية استعادة حرية التصرف في الإطار القانوني للمعاهدة.
    The 38 years of the reign of King Hassan II included countless examples of his universal mission. UN وتضمنت السنوات اﻟ ٣٨ من حكم الملك الحسن الثاني أمثلة لا تحصى على رسالته العالمية.
    From the judgement of the Court it appears that the author was brought before the representative of the Ivory Coast in Brussels to ascertain his identity, but with negative result. UN ويتبين من حكم المحكمة أن صاحب البلاغ قد عرض أمام ممثل كوت ديفوار في بروكسل للتأكد من هويته، ولكن كانت النتيجة سلبية.
    On 7 February 2013, author's counsel transmitted a copy of a judgement of the Tribunal de grande instance de Paris, dated 6 February 2013. UN وفي 7 شباط/فبراير 2013، أحال محامي صاحب البلاغ نسخة من حكم محكمة الدرجة الأولى في باريس المؤرخ 6 شباط/فبراير 2013.
    During the previous six years, there were six prime ministers, ten defense ministers, and 14 justice ministers (ten of whom came and went during the 39 months of rule by the Democratic Party of Japan). These figures indicate just how unstable the country’s political situation had become. News-Commentary فخلال السنوات الست السابقة، تعاقب ستة رؤساء وزراء، وعشرة وزراء دفاع، وأربعة عشر وزير عدل (عشرة منهم أتوا وذهبوا خلال الأشهر التسعة والثلاثين الأول من حكم الحزب الديمقراطي الياباني). ولا تشير هذه الأرقام إلا إلى المدى الذي بلغه الوضع السياسي في البلاد من عدم الاستقرار.
    And once the Technodrome reassembles, we can rule the planet. Open Subtitles وبمجرد أن يتم تجميع "التكنودروم" فسنتمكّن من حكم الكوكب
    We believe that the non-use or threat of use of nuclear weapons flows from the provision in the United Nations Charter which calls upon States not to use or threaten to use force, whether nuclear or conventional, in their relations. UN ونحن نعتقد أن عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ينبثق من حكم من أحكام ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو الدول في علاقاتها إلى عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، سواء كانت نووية أو تقليدية.
    Interesting conclusions in that connection could be drawn from the judgment of the International Court of Justice in the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters, where the Court had found that neither the procureur de la République nor the Head of National Security of Djibouti had immunity ratione personae under either treaty or customary law. UN وأضاف أنه يمكن التوصل إلى استنتاجات مثيرة للاهتمام في ذلك الصدد من حكم محكمة العدل الدولية في القضية المتعلقة بمسائل المساعدة المتبادَلة في الموضوعات الجنائية، حيث وجدت المحكمة أنه لا المدعي العام ولا رئيس الأمن القومي في جيبوتي يتمتعان بالحصانة الشخصية، لا بموجب المعاهدات ولا بموجب القانون العرفي.
    Clear out the mortal world so that you can make room to rule all evil wizards. Open Subtitles تتخلصين من عالم الخالدين للتتمكني من حكم كل السحرة الشريرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus