"من حماية أنفسهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • to protect themselves from
        
    • to protect themselves against
        
    The Government of Guyana noted that some teachers and others in the education system scorned sexually active youth rather than helping to enable them to protect themselves from HIV. UN وأشارت حكومة غيانا إلى أن بعض المدرسين وغيرهم من الأشخاص في النظام التعليمي يقومون باحتقار الشباب النشطين جنسياً بدلاً من مساعدتهم لتمكينهم من حماية أنفسهم من الفيروس.
    :: Empower young people to protect themselves from HIV UN :: تمكين الشباب من حماية أنفسهم من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    The poor often lack the knowledge and awareness that would enable them to protect themselves from the virus, and, once infected, they are less able to gain access to care and life-prolonging treatment. UN ويفتقر الفقراء غالبا إلى المعرفة والوعي اللذين يمكناهم من حماية أنفسهم من الفيروس، وعندما يصابون به، يكونون أقل قدرة على الحصول على الرعاية والعلاج اللازمين لإطالة أمد الحياة.
    Comprehensive condom programming addresses the issues of the supply and demand of male and female condoms and the related support needed for women and men to enable them to protect themselves from sexually transmitted infections, HIV and unintended pregnancy. UN وتتناول البرامج الشاملة للرفالات مسائل العرض والطلب على الرفالات الذكرية والأنثوية والدعم ذي الصلة اللازم للنساء والرجال لتمكينهم من حماية أنفسهم من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المقصودة.
    In select areas of India, UNIFEM has supported the formation of adolescent groups to empower survivors and vulnerable persons to protect themselves against trafficking and violence. UN وفي مناطق مختارة من الهند، دعم الصندوق تشكيل مجموعات من المراهقين لتمكين الضحايا والضعفاء من حماية أنفسهم من الاتجار والعنف.
    The promulgation of this text can be considered as an exceptional measure arising from the state of emergency, and designed to enable citizens to protect themselves from the criminal actions of armed terrorist groups. UN ويمكن اعتبار سن هذا القانون بمثابة إجراء استثنائي ناجم عن حالة الطوارئ ويهدف إلى تمكين المواطنين من حماية أنفسهم من الهجمات الإجرامية التي تشنها عليهم الجماعات المسلحة الإرهابية.
    The Action Plan encouraged States to enable the removal of illegal drug-related information from the communication media and promote the development and use of rating and filtering software to enable users of such media to protect themselves from undesirable or offensive materials. UN وقد شجّعت خطة العمل الدول على توفير الامكانات لإزالة المعلومات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة من وسائل الاتصال وتشجيع تطوير واستخدام برامج حاسوبية لتصنيف المعلومات وفرزها بغية تمكين المستخدمين من حماية أنفسهم من المواد غير المرغوب فيها أو المؤذية.
    States should also encourage the development and use of rating and filtering software, which enables users to protect themselves from material that, while not illegal, may contain offensive or undesirable information. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    States should also encourage the development and use of rating and filtering software, which enables users to protect themselves from material that, while not illegal, may contain offensive or undesirable information. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    States should also encourage the development and use of rating and filtering software, which enables users to protect themselves from material that, while not illegal, may contain offensive or undesirable information. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    States should also encourage the development and use of rating and filtering software, which enables users to protect themselves from material that, while not illegal, may contain offensive or undesirable information. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    In the longer term, broader socio-economic development remains the key to providing adequate health services and enabling the poor to protect themselves from health hazards. UN وفي اﻷجل اﻷطول، لا تزال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية اﻷوسع نطاقا مفتاح توفير الخدمات الصحية الوافية وتمكن الفقراء من حماية أنفسهم من المخاطر الصحية.
    (b) Promote the human rights necessary to enable men, women and children to protect themselves from HIV infection; UN )ب( تشجيع حقوق اﻹنسان الضرورية لتمكين الرجال والنساء واﻷطفال من حماية أنفسهم من العدوى بفيروس نقص المناعة البشري؛
    Furthermore, the benefits of education include children living to adulthood and mothers surviving childbirth, as well as people enabled through quality education to protect themselves from disease or to be more likely to seek professional help. UN وعلاوة على ذلك، فإن فوائد التعليم تشمل امتداد عمر الأطفال إلى مرحلة الكبر وبقاء الأمهات على قيد الحياة بعد الولادة، فضلا عن تمكين الأفراد من خلال التعليم الجيد من حماية أنفسهم من المرض أو جعلهم أكثر إقبالا على طلب المساعدة المتخصصة.
    States should also encourage the development and use of rating and filtering software, which enables users to protect themselves from material that, while not illegal, may contain offensive or undesirable information. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على تطوير واستخدام برامجيات تقدير المعلومات وتصفيتها ، التي تمكّن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد الاعلامية التي ، وإن لم تنتهك القانون ، تنطوي على معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها .
    6. Empowering men who have sex with men, sex workers, people who use drugs and transgender people to protect themselves from HIV infection and to fully access antiretroviral therapy UN 6 - تمكين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلين بالجنس، والأشخاص الذين يتعاطون المخدرات ومغايري الهوية الجنسانية، من حماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس وحصولهم بشكل تام على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    Its programmes empowered people to protect themselves from diseases and other harmful health conditions, for example through a programme on safe motherhood that focuses on family planning and providing access to health facilities with skilled birth attendants. UN ومكَّنت برامجها الناس من حماية أنفسهم من الأمراض وغير ذلك من الأحوال الصحية الضارة، وعلى سبيل المثال، بفضل برنامج بشأن الأمومة الآمنة يركز على تنظيم الأسرة وتوفير إمكانية الاستفادة من المرافق الصحية المزودة بمولدات مدربات/مولدين مدربين.
    The programme aims to reduce the spread of HIV/AIDS associated with drug use and promotes policies, laws and services that enable drug users to protect themselves from HIV/AIDS, as well as to seek treatment and rehabilitation for their drug use. UN ويهدف البرنامج إلى الحد من انتشار الفيروس/الإيدز المرتبط بتعاطي المخدرات ويعزز السياسات والقوانين والخدمات التي تمكِّن متعاطي المخدرات من حماية أنفسهم من الفيروس/الإيدز، كما يرمي إلى علاجهم من تعاطيهم للمخدرات وإعادة تأهيلهم.
    It is also recommended that a real remedy of habeas corpus should be instituted, effectively and without delay, in order to enable individuals to protect themselves against arbitrary detention and acts of enforced disappearance. UN ويوصى أيضا بإقامة وسيلة انتصاف حقيقية عن طريق المثول أمام المحكمة، وذلك بفعالية وبدون تأخير، بغية تمكين الأفراد من حماية أنفسهم من الاحتجاز التعسفي وأعمال الاختفاء القسري.
    It had also influenced economic development by (a) enabling the poor to protect themselves against shocks; (b) increasing the productive capacity and asset base of poor and vulnerable households; (c) encouraging investment by reducing risk through the predictability of transfers; (d) unlocking economic potential; and (e) stimulating demand for local goods and services and supporting enterprises in rural areas. UN وقد أثر المخطط أيضا في التنمية الاقتصادية من خلال (أ) تمكين الفقراء من حماية أنفسهم من الصدمات؛ (ب) زيادة القدرة الانتاجية وقاعدة الأصول للأسر المعيشية الفقيرة والضعيفة؛ و(ج) تشجيع الاستثمار عن طريق خفض المخاطر بفضل قابلية التحويلات للتنبؤ بها؛ و(د) تحرير القدرات الاقتصادية الكامنة؛ و(ه) حفز الطلب على السلع والخدمات المحلية ودعم المؤسسات في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus