"من حياتهم اليومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of their daily lives
        
    • of their daily life
        
    • of their everyday
        
    Lack of income, social ills, social and cultural biases and discrimination are part and parcel of their daily lives. UN فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية.
    Lack of income, social ills, social and cultural biases and discrimination are part and parcel of their daily lives. UN فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية.
    67. Given the enormous significance of the workplace, in which many people spend a large share of their daily lives, the issue of religious discrimination in the area of employment so far has received comparatively little systematic attention. UN 67 - لم تحظ قضية التمييز الديني في مجال التشغيل حتى الآن إلا باهتمام منهجي ضئيل نسبيا بالقياس إلى الأهمية الهائلة لمكان العمل الذي يقضي فيه كثير من الناس قسما كبيرا من حياتهم اليومية.
    " Living Well " relates directly to the general welfare of people, i.e. to additional elements that are part of their daily life and that of the social groups with which they interrelate. UN ويتصل ' العيش الكريم` اتصالاً مباشراً برفاه الناس العام، أي بالعوامل الإضافية التي تشكل جزءاً من حياتهم اليومية ومن حياة الفئات الاجتماعية التي يترابطون معها.
    Subtle, but ever present, structural discrimination or institutionalized racism is part of their everyday existence. UN فالتمييز الهيكلي الخفي لكنه حاضر على الدوام، أو العنصرية التي تمارسها المؤسسات يشكلان جزءاً من حياتهم اليومية.
    Accordingly, national service conscripts live in constant fear; the threat of severe penalties, sometimes of a life-threatening nature, being part of their daily lives. UN وهكذا، يعيش مجندو الخدمة الوطنية في خوف مستمر، ويصبح التهديد بالعقوبات الشديدة، التي تتهدد الحياة أحياناً، جزءاً من حياتهم اليومية.
    The project brought together survivors of the genocide, taught them basic photography skills and enabled them to capture images of their daily lives, their memories, hopes and dreams for the future. UN وجمع المشروع ناجين من الإبادة الجماعية، وعلمهم المبادئ الأساسية لمهارات التصوير ومكنهم من التقاط صور من حياتهم اليومية وذكرياتهم وآمالهم وأحلامهم للمستقبل.
    22. The aim of the survey was to obtain an indication of the existing status of accessibility of websites that people with disabilities might access as part of their daily lives. UN 22 - وكان الهدف من الدراسة الحصول على معلومات عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بسهولة استخدام مواقع قد يدخل إليها ذوو الإعاقة كجزء من حياتهم اليومية.
    To this end, the Israeli Defence Forces have been redeployed from six of the large Arab cities on the West Bank, and Palestinians throughout the territories have assumed responsibility for their own affairs, including internal security, public order and all other aspects of their daily lives. UN وتحقيقا لهذه الغاية سحبت قوات الدفاع اﻹسرائيلية مــن ست مدن عربية كبيرة في الضفة الغربية وتولى الفلسطينيون مسؤولية إدارة شؤونهم في كل اﻷراضي بما في ذلك اﻷمن الداخلي والنظام العام وكل الجوانب اﻷخرى من حياتهم اليومية.
    For many (not all) people, religious convictions, spiritual values and norms that claim a transcendent origin constitute a most important part of their daily lives and possibly the backbone of their personal and communitarian identities. UN وبالنسبة للعديد من الناس (وليس جميعهم)، تشكل المعتقدات الدينية والقيم الروحية والقواعد التي تزعم سمو مصدرها أهم جزء من حياتهم اليومية وربما العمود الفقري لهوياتهم الشخصية والمجتمعية.
    In some cultures, belief in witchcraft is rare; in others, people see it as " everyday and ordinary, forming as it does an integral part of their daily lives " . UN والاعتقاد بالسحر يقل في بعض الثقافات، ويعتبره الناس في ثقافات أخرى " امراً يومياً وعادياًً، ويشكل فعلاً جزءاً من حياتهم اليومية " ().
    2.4 The authors state that to understand how they are personally affected by section 64 (2) of the RCMP regulations one must understand that the RCMP is more than a federal police force and that its 20,000 officers permeate all levels of law enforcement in Canada and that the RCMP is an integral part of their daily lives. UN 2-4 وذكر أصحاب البلاغ أنه لفهم كيفية تأثرهم شخصيا بالمادة 64(2) من لائحة شرطة الخيالة الملكية الكندية، يتعين على المرء أن يفهم أن شرطة الخيّالة الملكية الكندية ليست مجرد قوة شرطة اتحادية حيث أن ضباطها البالغ عددهم 000 20 ضابط، يتواجدون في جميع مستويات أجهزة إنفاذ القوانين في كندا وأن شرطة الخيّالة الملكية الكندية جزء لا يتجزأ من حياتهم اليومية.
    They have managed ballots in Cambodia, dodged bullets in Somalia, evacuated just in time from Liberia and came to accept artillery fire in former Yugoslavia as a feature of their daily life. UN وقد أداروا عمليات الاقتراع في كمبوديا وعاشوا وسط دوي الرصاص في الصومال، وتم إجلاؤهم في آخر لحظة من ليبريا، وتعودوا على قبول طلقات المدفعية كجزء من حياتهم اليومية في يوغوسلافيا السابقة.
    Even before its culmination on 10 December 1998, this landmark year has demonstrated that human rights are perceived by people worldwide as an indispensable part of their daily life and not merely a luxury accessible only to a privileged few. UN وحتى قبل وصول هذه الاحتفالات إلى ذروتها في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ فإن هذه السنة التي تعتبر نقطة تحول قد أثبتت أن الناس في سائر أرجاء العالم يعتبرون حقوق اﻹنسان جزءا لا غنى عنه من حياتهم اليومية وليست مجرد ترف لا يتاح إلا للقلة المرفهة.
    It is about promoting and sustaining the use of the Welsh Language and providing the people of Wales with as much opportunity as possible to ensure they can use and learn the language, should they so choose, as part of their everyday life. UN وهي تعنى أساساً بتعزيز وإدامة استخدام اللغة الويلزية وتوفير أكبر قدر من الفرص لسكان ويلز لضمان أن باستطاعتهم استخدام اللغة وتعلمّها، إذا أرادوا ذلك، كجزء من حياتهم اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus