4. The Report outlines the normative and institutional framework and accounts for the promotion and protection of human rights in practice. | UN | 4- ويحدد التقرير الإطار المعياري والمؤسسي كما يتطرق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من حيث الممارسة العملية. |
The view was also expressed, however, that each Main Committee differed in practice and that procedural implications needed to be studied carefully. | UN | بيد أنه أُعرب أيضا عن الرأي القائل بأن كل لجنة رئيسية تختلف من حيث الممارسة العملية وأنه ينبغي دراسة الآثار الإجرائية دراسة متأنية. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland firmly rejects the assertion that the Falkland Islands Constitution Order 2008 is contrary, either in practice or in spirit, to any aspect of the Joint Statements agreed between the United Kingdom and Argentina. | UN | إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ترفض بحزم القول بأن الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 يتعارض، إما من حيث الممارسة العملية أو المنطلق، مع أي من جوانب البيانات المشتركة المتفق عليها بين المملكة المتحدة والأرجنتين. |
It should be noted that, in practice, certification services providers issue certificates with various levels of reliability, according to the purposes for which the certificates are intended to be used by their customers. | UN | وينبغي أن يُلاحظ من حيث الممارسة العملية أن مقدّمي خدمات التصديق يصدرون شهادات على درجات مختلفة من قابلية التعويل عليها، وفقا للأغراض التي يعتزم زبائنهم استعمال الشهادات من أجلها. |
This protection seems to be of particular importance in today's world, while it is evident that the clear and proper classification of the character of the conflicts within the State territory is becoming ever more difficult in practice. | UN | هذه الحماية تبدو ذات أهمية خاصة في عالم اليوم، في حين أن من الجلي أن التصنيف الواضح والمناسب لطابع المنازعات داخل أراضي الدولة ما برح أمراً متزايد الصعوبة من حيث الممارسة العملية. |
It should also ensure that the implementation of this legislation improves the situation of members of indigenous communities in practice and not only on paper. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل أن تنفيذ هذا التشريع يعمل على تحسين حالة أفراد المجتمعات الأصلية من حيث الممارسة العملية وليس على الورق فقط. |
Our belief is that diplomacy is the only means by which States may join as partners and co-operate in bringing about changes which promote peace, economic and social progress for all people, both in principle and, more importantly, in practice. | UN | وفي اعتقادنا أن الدبلوماسية هي الوسيلة الوحيدة التي من خلالها يمكن أن تجتمع الدول كشركاء، وتتعاون في إحداث تغييرات تعزز السلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لكل الشعوب، من حيث المبدأ، وأيضا، وهو الأهم، من حيث الممارسة العملية. |
This invites reflection on whether the children who are the offspring of such relationships are stateless in practice. | UN | وهذا يدعو إلى التفكير في ما إذا كان الأطفال الذين يتم إنجابهم نتيجة هذه العلاقات هم عديمو الجنسية من حيث الممارسة العملية. |
Expanded working paper by Ms. Françoise Hampson and Mr. Mohamed Habib Cherif on the implementation in practice of the right to an effective remedy for human rights violations | UN | ورقة عمل موسعة مقدمة من السيدة فرانسواز هامبسون والسيد محمد حبيب شريف بشأن إعمال الحق في الحصول على انتصاف فعال في حال وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وذلك من حيث الممارسة العملية |
(d) Ensure in practice absolute respect for the principle of the inadmissibility of evidence obtained by torture; | UN | (د) تأمين الاحترام الكامل من حيث الممارسة العملية لعدم الاعتداد بالدليل الذي يقام ويتم الحصول عليه باستخدام التعذيب؛ |
A draft law currently discussed by parliament provides that the on-line offers by ORF should also contain sections in the ethnic groups' languages; in practice this is already the case. | UN | ويعكف البرلمان في الوقت الراهن على مناقشة مشروع قانون ينص على أن العروض التي تقدّمها هيئة الإذاعة المذكورة على الخط الحاسوبي المباشر يجب أن تتضمَّن أيضاً مقاطع بلغات الجماعات الإثنية؛ وهذه هي الحال بالفعل من حيث الممارسة العملية. |
41. in practice, 50 newspapers are published in the Sudan. Of these, 27 are entirely political and represent the views of the State, 13 are sports newspapers, 6 are social newspapers and 4 deal variously with economic affairs, entertainment and advocacy. | UN | 41- من حيث الممارسة العملية تصدر في السودان عدد 50 صحيفة منها 27 صحيفة سياسية شاملة تمثل الآراء السياسية المختلفة بالدولة، 13 صحيفة رياضية، 6 صحف اجتماعية و4 صحف متنوعة بين اقتصادية وترفيهية ودعوية. |
In order to ensure that all reasons for discrimination are sufficiently taken into account in arbitration proceedings, the Ombud for Equal Treatment has called for closer cooperation with arbitration boards which, however, only functions to a limited extent in practice. | UN | ولضمان أن تُؤخذ جميع أسباب التمييز في الحسبان بما فيه الكفاية في إجراءات التحكيم، فإن أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة قد دعا إلى إيجاد تعاون أوثق مع مجالس التحكيم التي لا تعمل، مع ذلك، إلا في نطاق ضيق من حيث الممارسة العملية. |
While the international community steadily advances towards universal ratification of the Trafficking in Persons Protocol, and with adherence to the Smuggling of Migrants Protocol approaching the same level, implementation in practice of both instruments remains uneven and often cannot be sustained. | UN | 87- ولئن كان المجتمع الدولي يتقدَّم بخطى مطّردة صوب تحقيق السمة العالمية في التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ومع اقتراب تحقيق السمة نفسها في الانضمام إلى بروتوكول تهريب المهاجرين، فإنَّ تنفيذ هذين الصكين يظلّ متفاوتا من حيث الممارسة العملية ولا يمكن مواصلته في كثير من الأحيان. |
However, as no executions have been carried out since December 1997, the ROK was classified in December 2007 by Amnesty International as an " abolitionist in practice. " | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى عدم تنفيذ عمليات إعدام منذ كانون الأول/ديسمبر 1997، فإن منظمة العفو الدولية قد صنّفت جمهورية كوريا في كانون الأول/ديسمبر 2007 على أنها " مؤيدة من حيث الممارسة العملية لإلغاء هذه العقوبة " . |
Paradoxically, all of this will mean both a great deal in principle and perhaps little in practice. With Sharon enjoying a strong public mandate for a moderate policy, Israel will be more ready than ever to make a deal with the Palestinians, Syria, and the Arab world in general for a comprehensive diplomatic solution to the conflict. | News-Commentary | ومن قبيل المفارقة أن كل هذا قد يعني الكثير من حيث المبدأ، لكنه قد لا يكون على قدر كبير من الأهمية من حيث الممارسة العملية. فمع تمتع شارون بتفويض شعبي قوي بانتهاج سياسة معتدلة، فإن إسرائيل ستكون أكثر استعداداً من ذي قبل لعقد اتفاق مع الفلسطينيين، وسوريا، والعالم العربي بصورة عامة، من أجل التوصل إلى حل دبلوماسي شامل للنزاع. |