"من حيث الموظفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in terms of personnel
        
    • in terms of staff
        
    • in terms of staffing
        
    • in personnel
        
    • in terms of the staff
        
    • the staffing
        
    • in terms of both staffing
        
    • IFAD Standard Staff Costs
        
    The Secretary-General of our Conference has assured us that the secretariat stands ready to meet all the objectives and requirements associated with this schedule in terms of personnel, interpretation and other services. UN لقد أكّد لنا الأمين العام لمؤتمرنا أن الأمانة على أتم الاستعداد لمساعدتنا على بلوغ كل أهدافنا وعلى تلبية جميع احتياجاتنا من حيث الموظفين وخدمات الترجمة الشفوية وما إلى ذلك.
    With our limited ability in terms of personnel and expertise, we look forward to contributing our part to the current negotiations on a nuclear test ban. UN إننا، بقدرتنا المحدودة من حيث الموظفين والخبرة، نتطلع إلى اﻹسهام بدورنا في المفاوضات الجارية بشأن حظر التجارب النووية.
    A breakdown of benefits in terms of staff, contractual labour and equipment is provided in table 10 of the Secretary-General's report. UN ويرد في الجدول 10 من تقرير الأمين العام تفصيل للفوائد من حيث الموظفين والعمالة التعاقدية والمعدات.
    In that connection, she stressed the need for careful, long-range planning, taking into account the necessity to avoid serious dislocations in terms of staff and resources. UN وفي هذا الصدد قالت إنها تؤكد الحاجة إلى تخطيط دقيق طويل اﻷجل تراعى فيه ضرورة تجنب حدوث اختلالات خطيرة من حيث الموظفين والموارد.
    In addition she requested further details on the physical capacity of the Bureau in terms of staffing and resources and on the professional rank of its director. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت مزيدا من التفاصيل عن القدرة المادية للمكتب من حيث الموظفين العاملين فيه وموارده، ورتبة مديره.
    The security measures needed to enable the United Nations to operate in Iraq on even a modest scale are extremely costly in personnel and special equipment. UN فالتدابير الأمنية اللازمة لتمكين الأمم المتحدة من العمل في العراق حتى على مستوى متواضع تكاليفها باهظة سواء من حيث الموظفين أو المعدات الخاصة المطلوبة.
    There is therefore a need to strengthen these bodies in terms of personnel and other resources. UN وعلى ذلك يكون من الضروري تعزيز هذه الهيئات من حيث الموظفين والموارد اﻷخرى.
    The document sets out a method by which the Government of Afghanistan could analyse the activities of the provincial reconstruction teams, decide those activities it intends to accept and determine how it will absorb them in terms of personnel and funding. UN وتبين الوثيقة طريقة يمكن بها لحكومة أفغانستان أن تحلل أنشطة أفرقة إعادة الإعمار وأن تبت في الأنشطة التي تزمع قبولها وأن تحدد كيفية استيعابها لتلك الأنشطة من حيث الموظفين والتمويل.
    An inspection was carried out in the work and the situation in terms of personnel, equipment and space in maternity hospitals. Based on this assessment a national strategy for safe motherhood was prepared which was delivered to the Ministry of Health. UN وأُجري تفتيش ميداني للأوضاع من حيث الموظفين والمعدات والأماكن المتاحة في مستشفيات الولادة أُعِدّت على إثره استراتيجية وطنية للأمومة الآمنة زُوِّدت بها وزارة الصحة.
    90. Other submissions referred to the need better to articulate " capacity needs " in terms of personnel and extent of expertise as a result of addressing capacity building. UN 90- وأشارت مشاركات أخرى إلى الحاجة إلى تحديد " الاحتياجات من القدرات " بشكل أفضل من حيث الموظفين ومدى الخبرة الفنية نتيجة لتناول مسألة بناء القدرات.
    In particular, it describes the international assistance that would be needed, in terms of personnel, equipment, services and funds, to permit the early establishment of the Extraordinary Chambers and to sustain their efficient and cost-effective operation. UN ويصف على وجه الخصوص المساعدة الدولية التي ستلزم، من حيث الموظفين والمعدات والخدمات والأموال، لإنشاء الدوائر الاستثنائية في وقت مبكر وللحفاظ على كفاءة عملها وفعاليته بالمقارنة بالتكلفة.
    ♦ A changed management culture accompanied by management and efficiency measures, which will eliminate at least 1,000 staff posts, reduce administrative costs by one third, improve performance and effect additional savings in terms of personnel and costs over time. UN ♦ تغيير الثقافة اﻹدارية مع اتخـاذ تدابيـر لتحسين اﻹدارة والكفـاءة، ستلغي ما لا يقـل عـن ٠٠٠ ١ وظيفة، وتخفﱢض التكاليف اﻹدارية بمقدار الثلث، وتحسﱢن اﻷداء، وتحقﱢق، مع مرور الوقت، وفورات إضافية من حيث الموظفين والتكلفة.
    The Court, a principal organ of the United Nations and, at the same time, in terms of staff and budget a very small fraction of it, has suffered severely over the current budgetary biennium from budgetary and staff cuts. UN إن المحكمة، وهي جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة، وفي الوقت نفسه، تمثل جزءا صغيرا جدا منها من حيث الموظفين والميزانية، لا تزال تعاني بشدة من خفض في الميزانية والموظفين في ميزانية السنتين الحاليتين.
    53.3 per cent 331. in terms of staff occupying posts: UN 331 - من حيث الموظفين شاغلي الوظائف فعليا:
    115. The Chairperson informed the Working Group of the estimated resources, in terms of staff, editing and translation services, required for a communication procedure under an optional protocol. UN 115- أحاطت الرئيسة الفريق العامل علماً بالموارد المقدرة، من حيث الموظفين وخدمات التحرير والترجمة، المطلوبة لإنشاء إجراء لتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري.
    (b) To continue to accord priority to the right to development and provide commensurate support in terms of staff, services and resources for its programmatic follow-up; UN )ب( مواصلة إيلاء اﻷولوية للحق في التنمية وتقديم دعم مناسب من حيث الموظفين والخدمات والموارد من أجل متابعته البرنامجية؛
    7. The appointment of a separate Prosecutor for the International Criminal Tribunal for Rwanda will require additional resources in terms of staffing and related costs. UN 7 - يتطلب تعيين مدع عام مستقل لمحكمة رواندا موارد إضافية من حيث الموظفين والتكاليف المتصلة بهم.
    Annex 2 provides an estimate of the cost of the GM in terms of staffing, office accommodation and operating budget, separately for 1998 and 1999. UN ويقدم المرفق ٢ تقديراً لتكلفة اﻵلية العالمية من حيث الموظفين والمرافق المكتبية وميزانية التشغيل، وذلك لعامي ٨٩٩١ و٩٩٩١ كل على حدة.
    108. The Panel also recommends that more efforts be made, both by ECOWAS member States and by donor countries, to strengthen the national commissions and the secretariat in terms of staffing and equipment. UN 108 - كما يوصي الفريق ببذل مزيد من الجهود، من جانب الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية وكذلك من جانب البلدان المانحة في سبيل تعزيز اللجان الوطنية والأمانة، من حيث الموظفين والمعدات.
    A serious problem, however, is that the budget reductions in the specialized agencies have sharply reduced support in the field, whether in personnel, consultancies or field research. UN ٣١ - غير أن ثمة مشكلة خطيرة تتمثل في أن تخفيضات الميزانيات في الوكالات المتخصصة قد قلص بصورة حادة الدعم في الميدان، سواء من حيث الموظفين أو الخبرة الاستشارية أو البحوث الميدانية.
    118. The Communications Regulatory Agency (CRA), despite their initiatives, has not been exempt from the Law on Ministries and Other Bodies of Administration in BiH, nor has it been reinforced in terms of the staff and the resources (Conclusion of the CoM on prohibition of employment, Law on Budget of BiH institutions). UN 118- على الرغم من مبادرات وكالة تنظيم الاتصالات، فهي لا تستثنى من قانون الوزارات والهيئات الإدارية الأخرى في البوسنة والهرسك، ولا تحظى بدعم إضافي من حيث الموظفين والموارد (قرار مجلس الوزراء بشأن حظر استقدام الموظفين والقانون المتعلق بميزانية مؤسسات البوسنة والهرسك).
    Although UNODC makes an effort to complement the missing ARQs searching for alternative sources, it does not have the staffing capacity to systematically review sources to be able to have a truly global coverage. UN ومع أن المكتب يبذل جهداً لاستكمال الاستبيانات الناقصة بالبحث عن مصادر بديلة، فإنه لا تتوفر لديه القدرة من حيث الموظفين لكي يستعرض المصادر منهجياً بحيث يتمكن من تحقيق تغطية عالمية حقاً.
    The chronic delays and inefficiencies that have been its trademark in past years are largely the result of inadequate resources, in terms of both staffing and training, and this situation has been exacerbated by a significant increase in the number of cases, as confirmed by OIOS in its management review. UN وتعزى، إلى حد كبير، حالات التأخير المزمنة ومواطن عدم الكفاءة، وهما علامتان مميزتان للسنوات الماضية، إلى عدم كفاية الموارد، من حيث الموظفين وتقديم التدريب، على حد سواء، ولقد تفاقمت هذه الحالة بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا، حسب ما أكده مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاستعراض الإداري الذي أجراه.
    The comparison between staff projected costs based on actuals with an annual increase of 2.5 per cent and IFAD Standard Staff Costs for 2012 - 2013 are displayed in Table 18. UN وتُعرَض في الجدول 18 مقارنة بين التكاليف المتوقعة من حيث الموظفين محسوبة على أساس الأرقام الفعلية بزيادة سنوية قدرها 2.5 في المائة والتكاليف المعيارية من حيث موظفي الصندوق للفترة 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus