The meetings are intended to forecast vacancies and to identify future recruitment goals in terms of both geography and gender. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى التنبؤ بالشواغر وتحديد أهداف التوظيف في المستقبل من حيث كل من الاعتبارات الجغرافية والجنسانية. |
The subprogramme will address crisis-affected cities in terms of both disaster prevention and disaster response. | UN | وسيتناول البرنامج الفرعي المدن المتضررة بالأزمات من حيث كل من اتقاء الكوارث والاستجابة لها. |
This refers not only to the assessment of surface waters and groundwaters, in terms of both quantity and quality, but also to water use and to the interrelationship involving land and water as well. | UN | وهذا لا يتعلق بتقييم المياه السطحية والمياه الجوفية من حيث كل من الكم والنوع، فحسب، بل يتعلق أيضا باستخدام المياه وبالعلاقة المتبادلة بين اﻷرض والماء كذلك. |
It is an objective of the Dutch government to increase the labour participation of women both in terms of numbers and in terms of hours. | UN | تهدف الحكومة الهولندية إلى زيادة مشاركة النساء في العمل من حيث كل من عدد النساء وساعات العمل. |
that emissions of these gases are currently low, but they are significant both in terms of their very high global warming potentials and the likely growth of emissions in the near future. | UN | وتؤكد اﻷطراف أن انبعاثات هذه الغازات منخفضة حاليا لكنها ذات شأن من حيث كل من الامكانات الكبيرة جداً بأن تساهم في الاحترار العالمي واحتمال ازدياد الانبعاثات في المستقبل القريب. |
To minimize the generation of hazardous wastes and other wastes (in terms both of quantity and potential hazard); | UN | (أ) تقليل توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى الحد الأدنى (من حيث كل من الكمية والمخاطر المحتملة)؛ |
30. The execution of population projects by United Nations organizations has generally declined since 1989, in terms of both absolute amounts and their share in total project execution. | UN | ٣٠ - ومنذ عام ١٩٨٩ انخفض بشكل عام تنفيذ منظمات اﻷمم المتحدة للمشاريع السكانية، من حيث كل من المبالغ المطلقة ونصيبها من التنفيذ الاجمالي للمشاريع. |
42. Decisions taken and implemented at the national level are recognized as the most significant in terms of both quality of life and impact on global population levels. | UN | ٤٢ - ثمة اعتراف بأن القرارات المتخذة والمنفذة على الصعيد الوطني هي أهم القرارات من حيث كل من نوعية الحياة وأثرها على مستويات السكان العالمية. |
Due to the shortage of resources that the country is facing, an integrated approach to implementing the plan was adopted that allows for profitability in terms of both financial and technical resources, which we think is the best strategy in current conditions. | UN | ونظرا للنقص الذي يواجهه البلد في الموارد، اعتمد نهج متكامل لتنفيذ الخطة يتيح الربحية من حيث كل من الموارد المالية والفنية، وهو ما نعتقد أنه أفضل استراتيجية في الأحوال الراهنة. |
Thailand also wishes to urge other development partners to participate in transport connectivity development, in terms of both technical and financial assistance relating to infrastructure development. | UN | وتود تايلند أيضا أن تحث شركاء التنمية الآخرين على المشاركة في تطوير توصيلات النقل من حيث كل من المساعدة التقنية والمالية المتعلقة بتطوير البنية التحتية. |
Intra-South disparities in performance should be taken into account in future analyses in terms of both opportunities and challenges. | UN | فالتفاوتات القائمة فيما بين بلدان الجنوب في أدائها ينبغي مراعاتها في التحليلات المقبلة من حيث كل من الفرص المتاحة والتحديات القائمة. |
Intra-South disparities in performance should be taken into account in future analyses in terms of both opportunities and challenges. | UN | فالتفاوتات القائمة فيما بين بلدان الجنوب في أدائها ينبغي مراعاتها في التحليلات المقبلة من حيث كل من الفرص المتاحة والتحديات القائمة. |
34. From its inception, the ASHI programme has grown substantially in the United Nations system in terms of both the number of participants and the cost. | UN | 34- ومنذ إنشاء برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، نما هذا البرنامج نمواً كبيراً في منظومة الأمم المتحدة من حيث كل من عدد المشتركين والتكلفة. |
These studies showed that the Department has the capacity to influence media coverage, both in terms of favourability and pick-up. | UN | وقد بينت هذه الدراسات أن الإدارة تستطيع إجمالا التأثير في التغطية الإعلامية، وذلك من حيث كل من تفضيل المواد والتقاطها. |
There is an urgent need to address the issue both in terms of its demographic impact and the contribution that population-related programmes, including family planning, can make to its prevention. | UN | وتوجد حاجة ماسة إلى تناول المسألة من حيث كل من أثرها الديموغرافي والمساهمة التي يمكن للبرامج المتصلة بالسكان، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، أن تقدمها من أجل الوقاية منه. |
In his view, the Mutual Review has added value, both in terms of substance and high-level political support it enjoys. | UN | ورأى أن الاستعراض المتبادل قد أضاف قيمة، من حيث كل من الموضوع والدعم السياسي الرفيع المستوى الذي يحظى به الاستعراض المتبادل. |
I should also like to say that the two candidates in the United States presidential elections have stated their openness to new thinking on nuclear issues, both in terms of numbers of warheads but also in terms of posture. | UN | كما أود أن أذكر أن المرشحين في الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة أكدا على انفتاحهما إزاء التفكير الجديد فيما يتعلق بالقضايا النووية، من حيث كل من عدد الرؤوس النووية والوضع النووي ذاته. |
It was noted that the initial general assessment of the Forum was positive, that the participation had been large, both in terms of quantity and expertise and in terms of distribution, and that in terms of organizational arrangement, the Advisory Group had been a successful innovation. | UN | ولوحظ أن التقييم العام الأول للمنتدى كان إيجابياً وأن المشاركة كانت كبيرة من حيث كل من الجودة والخبرة والتوزيع، وأنه من حيث الترتيب التنظيمي أعتبر الفريق الاستشاري بمثابة فكرة مبتكرة. |
To minimize the generation of hazardous wastes and other wastes (in terms both of quantity and potential hazard); | UN | (أ) تقليل توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى الحد الأدنى (من حيث كل من الكمية والمخاطر المحتملة)؛ |
These special rules - in terms both of special procedural rules and of rules for diversion and special measures - should apply, starting at the MACR set in the country, for all children who, at the time of their alleged commission of an offence (or act punishable under the criminal law), have not yet reached the age of 18 years. | UN | وهذه القواعد الخاصة - من حيث كل من قواعد الإجراءات الخاصة وقواعد التحويل والتدابير الخاصة - ينبغي تطبيقها، بدءاً بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية المحددة في البلد، لجميع الأطفال الذين لم يبلغوا بعد 18 سنة وقت ادعاء ارتكابهم الجريمة (أو الفعل المعاقب عليه بموجب القانون الجنائي). |
These special rules - in terms both of special procedural rules and of rules for diversion and special measures - should apply, starting at the MACR set in the country, for all children who, at the time of their alleged commission of an offence (or act punishable under the criminal law), have not yet reached the age of 18 years. | UN | وهذه القواعد الخاصة - من حيث كل من قواعد الإجراءات الخاصة وقواعد التحويل والتدابير الخاصة - ينبغي تطبيقها، بدءاً بالسن الدنيا للمسؤولية الجنائية المحددة في البلد، لجميع الأطفال الذين لم يبلغوا بعد 18 سنة وقت ادعاء ارتكابهم الجريمة (أو الفعل المعاقب عليه بموجب القانون الجنائي). |