"من حيث نوع الجنس" - Traduction Arabe en Anglais

    • in terms of gender
        
    • the gender
        
    • are gender
        
    • by gender
        
    • gendered
        
    • in terms of sex
        
    • in gender terms
        
    There was a noticeable difference in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors. UN وكان ثمة اختلاف واضح بين الاستعانة بالاستشاريين والاستعانة بالمتعاقدين اﻷفراد من حيث نوع الجنس.
    The Norwegian labour market is extremely segregated in terms of gender. UN وسوق اليد العاملة النرويجي هو سوق انعزالي بدرجة كبيرة من حيث نوع الجنس.
    Sixteen of those selected were already serving in the Department, and, thus, their selection did not affect the profile of the Department in terms of gender and geography. UN وكان 16 من هؤلاء المختارين يعملون بالفعل في الإدارة، وبالتالي لم يكن لاختيارهم أي تأثير على الوضع في الإدارة من حيث نوع الجنس والتوزيع الجغرافي.
    Its composition reflects the breadth of the gender equality debate with reference to gender, age, occupation and ethnic origin. UN ويعبر تكوينه عن اتساع نطاق النقاش بشأن المساواة بين الجنسين من حيث نوع الجنس والسن والمهنة والأصل الإثني.
    The State Party aims at ensuring that all new legislation drafted are gender neutral. UN وتهدف الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون جميع التشريعات الجديدة مصاغة بطريقة محايدة من حيث نوع الجنس.
    These large differences by gender come about because women usually outlive their husbands, both because of women's higher life expectancy and because they tend to marry men older than themselves. UN وتحدث هذه الفوارق الكبيرة من حيث نوع الجنس لأن النساء يعمرن عادة أكثر من أزواجهن، وذلك لأن العمر المتوقع للنساء أعلى ولأن النساء تتزوجن عادة رجالا أكبر منهن سنا.
    The quality of the RC corps is perceived by most of those concerned to have improved and the composition is more diverse today in terms of gender, geography and organization of origin than at any time in the past. UN ويرى معظم الجهات المعنية أن جودة هيئة المنسقين المقيمين تحسنت وأن التشكيلة أكثر تنوعاً اليوم من أي وقت مضى من حيث نوع الجنس والموقع الجغرافي والمنظمة الأصلية.
    The quality of the RC corps is perceived by most of those concerned to have improved and the composition is more diverse today in terms of gender, geography and organization of origin than at any time in the past. UN ويرى معظم الجهات المعنية أن جودة هيئة المنسقين المقيمين تحسنت وأن التشكيلة أكثر تنوعاً اليوم من أي وقت مضى من حيث نوع الجنس والموقع الجغرافي والمنظمة الأصلية.
    CSO representation at CRIC 11 covers all regions and is balanced in terms of gender and expertise UN تمثيل منظمات المجتمع المدني في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يشمل جميع المناطق ويتسم بالتوازن من حيث نوع الجنس والخبرات
    The difference noticed in 1998 in terms of gender between the use of consultants and that of individual contractors persisted in 1999. UN واستمر الاختلاف الذي لوحظ في عام 1998 من حيث نوع الجنس فيما يتعلق باستخدام الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد في عام 1999 أيضا.
    The decree on employment at the universities prescribes that the university’s management must take into account a balanced composition in terms of gender when setting up evaluation committees. UN ينص المرسوم الخاص بالتعيين في الجامعات على وجوب أن تراعي إدارة الجامعة وجود تشكيل متوازن من حيث نوع الجنس عند تكوين لجان التقييم.
    A large proportion of the people of my country live in poverty and are marginalized, with limited access to health services, especially in rural and more remote areas that are difficult to reach, not only geographically or financially but in terms of gender, culture, language and class boundaries. UN وتعيش نسبة كبيرة من سكان بلادي في حالة من الفقر والتهميش، ولها قدرة محدودة على الحصول على الخدمات الصحية وتحديدا في المناطق الريفية والنائية جدا التي يصعب الوصول إليها ليس جغرافيا أو ماليا فحسب، ولكن من حيث نوع الجنس والثقافة واللغة والطبقات الاجتماعية.
    the gender composition of municipal committees is regulated by the Local Government Act, which prescribes that each sex must be represented by a minimum of 40 per cent of the members. UN وتكوين لجان البلديات من حيث نوع الجنس ينظِّمه قانون الحكومة المحلية الذي ينصّ على أنه يجب أن يُمثَّل كل جنس بنسبة 40 في المائة من الأعضاء على الأقل.
    the gender distribution of the fellowships awarded was 64 per cent to women and 36 per cent to men. UN وكانت نسب توزيع هذه المنح الدراسية من حيث نوع الجنس 64 في المائة للنساء و 36 في المائة للرجال.
    In the light of these differences, the Brazilian population has been characterized according to its specificities in terms of the gender and race/ethnicity situation. UN وفي ضوء أوجه التباين هذه، صُنّف السكان البرازيليون حسب خصائصهم من حيث نوع الجنس والعرق أو الإثنية.
    Therefore advertisements for vacant positions are gender neutral. UN وبالتالي، فإن الإعلانات عن الوظائف الشاغرة تتسم بالحياد من حيث نوع الجنس.
    188. The stated criteria for qualifying for loans, grants, and tax credits from Government are gender neutral. UN 188- والمعايير المذكورة للأهلية للحصول على القروض والمنح والائتمانات الضريبية من الحكومة محايدة من حيث نوع الجنس.
    The response rate by gender, socio-economic status and occupational profile is of importance where priorities are set, or where resources need to be conserved. UN فمعدل الاستجابة من حيث نوع الجنس ومن حيث المركز الاجتماعي الاقتصادي والصفة المهنية له أهميته في وضع الأولويات وفي تحديد الحاجة لحفظ الموارد.
    59. ELA reported strong labour-market segmentation along gendered lines, both horizontally and vertically. UN 59- أفاد فريق أمريكا اللاتينية المعني بالعدالة والشؤون الجنسانية بأن سوق العمل تعكس انقساماً أفقياً ورأسياً حاداً من حيث نوع الجنس.
    Population growth and decline, urban/rural location, migration, composition in terms of sex and age and a host of other factors all have an impact on economic growth and labour markets, health, the environment and the prospects for present and future generations. UN فنمو السكان وتناقص عددهم والموقع الحضري/الريفي، والهجرة، والتركيبة من حيث نوع الجنس والفئة العمرية، وطائفة من العوامل الأخرى، تؤثر جميعا في النمو الاقتصادي وأسواق العمل، والصحة، والبيئة، ومآلات الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    25. There has been a significant structural change in employment over the past decade that has to be understood in gender terms. UN ٢٥ - وقد طرأ تغيير هيكلي كبير في مجال العمالة على مدى العقد الماضي، وهو أمر يتعين فهمه من حيث نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus