"من خبرتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • from their experience
        
    • of their experience
        
    • from their expertise
        
    • provide them with
        
    • than competence in
        
    And in so saying, I extend my warmest greetings to them and look forward to benefit from their experience and wisdom. UN وأود هنا أن أقدم لهم أطيب التحيات وأتطلع إلى الاستفادة من خبرتهم وحكمتهم.
    (iv) mistrust, not to say fear, stemming from their experience of the justice system. UN `٤` إنعدام الثقة، إن لم نقل الخوف النابع من خبرتهم بنظام العدالة.
    It is further considered that older persons are the repositories of tradition, culture, knowledge and skill and younger generations benefit from their experience. UN ويُعتبر علاوة على ذلك أن المسنين هم الجهات الوديعة للتقاليد والثقافة والمعرفة والمهارة وأن الأجيال الشابة تستفيد من خبرتهم.
    Structuring a faculty composed of civil servants from the substantive units, with teaching experience and an extensive career, in order to make the most of their experience. UN تشكيل هيئة تدريس تتكون من موظفين مدنيين من الوحدات الفنية، لديهم خبرة في مجال التدريس وتاريخ وظيفي حافل، من أجل تحقيق أقصى استفادة من خبرتهم.
    The participation of nationals of Arab States in the UNIDO Secretariat was insufficient, and he wished to request that use be made of their experience and expertise so that they might participate in the activities of the Organization. UN وقال إن مشاركة رعايا الدول العربية في أمانة اليونيدو غير كافية وأعرب عن رغبته في أن يطلب الاستفادة من خبرتهم وتجاربهم بحيث يستطيعون المشاركة في انشطة المنظمة.
    It also encourages the State party to consider inviting the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights to visit the country and extending invitations to other special rapporteurs dealing with economic, social and cultural rights, in order to benefit from their expertise in developing policies that address the Committee's concerns. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان لزيارة البلد وفي توجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين معنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية الاستفادة من خبرتهم عند صياغة السياسات التي تتصدى لشواغل اللجنة.
    I am sure that the Committee will benefit from their experience. UN وأنا واثق أن اللجنة ستفيد من خبرتهم.
    The founders of the firm profited from their experience in the INTERCOSMOS programme between 1967 and 1990. UN وقد استفاد مؤسسو الشركة من خبرتهم في برنامج انتركوسموس في الفترة ما بين سنتي ٧٦٩١ و ٠٩٩١ .
    Many traditional negotiating bodies, such as the Conference on Disarmament, are failing to include relevant stakeholders, such as civil society representatives, thus cheating ourselves out of benefiting from their experience and knowledge. UN والعديد من الهيئات التفاوضية التقليدية، مثل مؤتمر نزع السلاح، لا تشمل أصحاب المصلحة المعنيين، مثل ممثلي المجتمع المدني، مما يحرمنا من الاستفادة من خبرتهم ومعارفهم.
    The Council decides, in what is essentially splendid isolation, how an operation should evolve; it certainly has the right to do so under the Charter, but since the tasks it sets have to be discharged by the forces on the ground, it would be sensible to consult troop contributors and profit from their experience. UN فالمجلس يقرر في عزلة رائعة بالضرورة كيف يمكن أن تتطور عملية لحفظ السلام؛ ومن حقه بالتأكيد أن يفعل ذلك بموجب الميثاق، ولكن لما كانت المهام التي يحددها يتعين أن تنفذها قوات على أرض الواقع، فمن المعقول أن يتشاور مع المسهمين بالقوات ويستفيد من خبرتهم.
    Cultural activities enable us to develop new relationships with the very poor, to benefit from their experience and learn about their expectations and thus come to genuinely recognize them as human beings with abilities to be cultivated, their own ideas to share and their own responsibilities. UN إن اﻷنشطة الثقافية تسمح لنا بتنمية علاقات جديدة مع الفقراء جداً، والاستفادة من خبرتهم ومعرفة تطلعاتهم والتوصل من ثم إلى الاعتراف بهم حقيقة كبشر لديهم قدرات يمكن تنميتها وآراء يمكن تقاسمها ومسؤولياتهم الخاصة.
    30. The Board recommended continuing the practice of requesting beneficiaries to report on their participation and the follow-up activities organized upon their return to ensure that the community may also benefit from their experience. UN 30 - وأوصى المجلس باستمرار الممارسة المتمثلة في مطالبة المستفيدين بالإبلاغ عن مشاركتهم أنشطة المتابعة المنظمة لدى عودتهم لكفالة أن يستفيد المجتمع المحلي أيضا من خبرتهم.
    The organization works with local partners, benefiting from their experience and empowering them to combat slavery by carrying out awareness-raising at the local level, conducting and publishing research, advocating changes in law, policy and behaviour, and providing services for victims of slavery. UN وتعمل المنظمة مع الشركاء المحليين، فتستفيد من خبرتهم وتمكنهم من مكافحة الرق بالاضطلاع بالتوعية على الصعيد المحلي، وإجراء البحوث ونشرها، والدعوة إلى إجراء تغييرات في القانون والسياسات والسلوك وتقديم الخدمات لضحايا الرق.
    His delegation therefore welcomed the proclamation by the General Assembly of 1999 as the International Year of Older Persons and hoped that the Year would help to correct the widespread misconception that older persons were a burden on society (although their situation varied from country to country) and would make it possible for society to benefit from their experience, wisdom and knowledge. UN ولهذا يرحب الوفد اﻹثيوبي بإعلان الجمعية العامة سنة ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن. ويرجى أن تسمح هذه السنة بتعديل الفكرة الواسعة الانتشار أن اﻷشخاص الذين بلغوا المرحلة الثالثة من العمر يشكلون عبئا على كاهل المجتمع )حتى ولو كانت حالتهم تختلف من بلد ﻵخر( وتسمح بالاستفادة من خبرتهم وحكمتهم ومعارفهم.
    It strives to have senior citizens take an active role in the life of their communities so as to have younger generations take advantage of their experience and knowledge. UN وتسعى إلى دفع المواطنين المسنين إلى أداء دور فعال في مجتمعاتهم المحلية بما يمكن الأجيال الشابة من الإفادة من خبرتهم ومعارفهم.
    The entitlements package should also be designed so that those staff members with proven abilities remain in the field, enabling the Organization to take advantage of their experience. UN وينبغي كذلك أن يكون المراد من مجموعة الاستحقاقات تشجيع الموظفين الذين يتمتعون بقدرات محققة على البقاء في الميدان، لتمكين المنظمة من الاستفادة من خبرتهم.
    Reform initiatives in the area of conference, language and publishing services, as in any other area, should involve staff in the design and implementation stages, in order to take full advantage of their experience and expertise to ensure that maximum benefits are attained. UN ومبادرات الإصلاح في مجال خدمات المؤتمرات واللغات والنشر، شأنه شأن أي مجال آخر، ينبغي أن تجري بمشاركة الموظفين في مرحلتي التصميم والتنفيذ قصد الاستفادة التامة من خبرتهم ودرايتهم لكفالة تحقيق أقصى قدر من الفوائد.
    It also encourages the State party to consider inviting the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights to visit the country and extending invitations to other special rapporteurs dealing with economic, social and cultural rights, in order to benefit from their expertise in developing policies that address the Committee's concerns. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في توجيه دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان لزيارة البلد وفي توجيه دعوات إلى مقررين خاصين آخرين معنيين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بغية الاستفادة من خبرتهم عند صياغة السياسات التي تتصدى لشواغل اللجنة.
    119.17 Further strengthen its cooperation with the Special Rapporteur on Cambodia and consider inviting special procedures thematic mandate holders in order to benefit from their expertise (Poland); UN 119-17- زيادة تقوية تعاونها مع المقرر الخاص المعني بكمبوديا والنظر في دعوة المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة لتستفيد من خبرتهم (بولندا)؛
    In addition, four National Security Officers (national General Service staff) are proposed for positions alongside United Nations Security Officers, who will provide them with extensive professional security experience thus building national capacity in this function. UN وفضلا عن ذلك، يقترح أربعة من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدوا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    Conversely, the provision of article 9, paragraph 5, stipulating that the judges of the trial chamber required more criminal trial experience than competence in international law, was also based on an incorrect premise. UN كما أن حكم الفقرة ٥ من المادة ٩ التي تشترط في قضاة الدائرة الابتدائية أن يكونوا على قدر من الخبرة بمجال القضاء الجنائي أكثر من خبرتهم بالقانون الدولي يستند الى فرضية خاطئة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus