"من خطورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the seriousness of
        
    • the risk
        
    • risk of
        
    • gravity of
        
    • the gravity
        
    • the serious
        
    • aggravate
        
    • aggravated
        
    • of the danger
        
    • serious because
        
    • more dangerous
        
    • of the seriousness
        
    • it dangerous to
        
    • at risk
        
    • of dangerous
        
    We need to unite our efforts to fight these threats effectively because of the seriousness of the situation. UN وبالتالي، ينبغي أن نتصدى جميعا لهذا التهديد كجبهة موحدة بفاعلية أمثل وإدراك كامل لما ينطوي عليه الأمر من خطورة.
    When General Wiranto had his staff check on the situation, he was apparently told at first that the situation at the compound was normal, despite the seriousness of the actual circumstances. UN وحينما أمر الجنرال ويرانتو الموظفين التابعين له بتفقد الحالة، قيل له في أول اﻷمر على ما يبدو بأن الحالة عادية في المجمع، وذلك بالرغم من خطورة الظروف الفعلية.
    Salary levels among judges are extremely low, increasing the risk of corruption. UN ومستويات المرتبات بين القضاة منخفضة للغاية، مما يزيد من خطورة الفساد.
    The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير.
    Policies of protectionism under such already adverse circumstances will exacerbate the serious situation that many countries face. UN إن سياسات الحمائية في ظل هذه الظروف السلبية بالفعل ستزيد من خطورة الوضع الذي تواجهه بلدان كثيرة.
    It is this double standard which is helping to increase the confusion and aggravate the situation of the refugees and displaced persons in eastern Zaire. UN إن هذا الكيل بمكيالين هو الذي يسهم في زيادة الفوضى ويزيد من خطورة حالة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في شرق زائير.
    The events of the past year had aggravated and exposed the structural weaknesses of the Palestinian economy. UN وقد زادت أحداث السنة الماضية من خطورة نقاط الضعف الهيكلية في الاقتصاد الفلسطيني وعرضته للخطر.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs condemns most strongly this latest brazen provocation of the Croatian armed forces and warns of the danger and possible consequences of such acts, for which the Croatian side will be held responsible. UN وتدين وزارة الخارجية الاتحادية أشد اﻹدانة هذا الاستفزاز الصارخ اﻷخير من جانب القوات المسلحة الكرواتية وتحذر من خطورة مثل هذه اﻷعمال، وآثارها المحتملة، التي سيتحمل الجانب الكرواتي المسؤولية عنها.
    This baseless charge could have been dismissed as a sign of the irresponsibility of a bankrupt diplomacy, if it had not been for the seriousness of the matter. UN وكان من الممكن إبطال هذه التهمة التى لا أساس لها بوصفها علامة على انعدام المسؤولية في هذه الدبلوماسية المفلسة لولا ما لهذه المسألة من خطورة.
    In certain circumstances, the seriousness of a situation is more than the total of the component elements. This is particularly likely to be the case where the a crisis appears develops very suddenly. UN وفي ظروفٍ معينة، تكون خطورة وضع ما أكثر من خطورة مجموع عناصره، وهذا مرجح بوجه خاص حين تتطور أزمة فجأة.
    Nor was he present at his trial in Italy, despite the seriousness of the charges against him. UN ولم يحضر المذكور المحاكمة التي جرت له في إيطاليا على الرغم من خطورة الاتهامات الموجهة ضده.
    They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. UN وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات.
    The financial crisis increases the risk of a renewed aggravation of the debt crisis. UN وتزيد الأزمة المالية من خطورة تفاقم أزمة الديون من جديد.
    A number of speakers warned of the risk of erosion of the credibility of several sanctions committees. UN حذر عدد من المتكلمين من خطورة تلاشي مصداقية العديد من لجان الجزاءات.
    The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير.
    Nepal was also concerned about the serious threat of narcotic drugs to public health, safety and the well-being of people, particularly young people. UN وقال إن نيبال قلقة أيضاً من خطورة تهديد المخدرات لصحة الجمهور وسلامته وحسن حال الشعب، لا سيما الصغار.
    The report underlines that the use of some methods or means of war prohibited under international humanitarian law and a change in strategy by the illegal armed groups, have done much to aggravate the armed conflict. UN ويشدد التقرير على أن استخدام بعض طرق أو سبل الحرب المحظورة بموجب القانون الإنساني الدولي، والتغير في استراتيجية الجماعات المسلحة الخارجة عن القانون، قد زادا إلى حد كبير من خطورة النـزاع المسلح.
    That behaviour is being aggravated by the fact that those very States continue to transfer conventional arms to terrorists, thus significantly contributing to instability in the region. UN ومما يزيد من خطورة ذلك السلوك استمرار تلك الدول ذاتها في تحويل الأسلحة التقليدية إلى الإرهابيين، وبالتالي، الإسهام بشكل كبير في عدم استقرار المنطقة.
    1. To reject theories that call for the clash of civilizations and cultures and to be aware of the danger of campaigns seeking to create and deepen conflicts, so destabilizing peace and security. UN 1 - رفض النظريات التي تدعو إلى الصراع بين الحضارات والثقافات والتحذير من خطورة الحملات التي تسعى إلى افتعال الخلافات وتعميقها؛ مما يقوض أسس السلام والاستقرار في العالم.
    These fatwas, which are entirely illegal, are especially serious because as punishment the accused are often flogged, stoned, or shunned by society. UN ومما يزيد من خطورة هذه الفتاوى، غير القانونية تماما، أنها تتمثل غالبا في أحكام بالجلد أو الرجم وبالمقاطعة الاجتماعية.
    Rebel threats to shoot down white aircraft, owing to the reported use by the Government of the Sudan of white aircraft in a military capacity, has also made travel by air more dangerous. UN ومما زاد من خطورة السفر جوا، أن المتمردين هددوا بإسقاط الطائرات البيضاء بسبب ما تردد من أن حكومة السودان تستخدم طائرات بهذا اللون لأغراض عسكرية.
    But isn't it dangerous to cross the border with that stuff? Open Subtitles ولكن أليس من خطورة عبور الحدود مع الاشياء؟
    I know it's kind of dangerous right now. Open Subtitles وأنا أعلم أنه نوع من خطورة الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus