"من خلال آليات من قبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • through such mechanisms as
        
    • through mechanisms such as
        
    Municipalities will be allowed to generate revenue through such mechanisms as the issuance of licences, the assessment of fees and the collection of fines. UN وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات.
    The Government would continue to give civil society a greater role through such mechanisms as the National Council for Children and Adolescents. UN وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين.
    States should make available to the international community, through such mechanisms as the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems, all information with regard to loss of life and other crimes. UN وينبغي للدول أن تتيح للمجتمع الدولي، من خلال آليات من قبيل دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، جميع المعلومات المتعلقة بفقد الأرواح وسائر الجرائم.
    More can be realized through educational institutions as well as through mechanisms such as sports and youth associations. UN ويمكن تحقيق الكثير عن طريق المؤسسات التعليمية وكذلك من خلال آليات من قبيل رابطات الرياضة والشباب.
    Leaders also called for additional funding to be made available through mechanisms such as the Adaptation Fund. UN ودعا القادة أيضا إلى توفير تمويل إضافي يتاح من خلال آليات من قبيل صندوق التكيف.
    Inequalities of bargaining power must be addressed, taking advantage of opportunities to help strengthen the hand of artists through mechanisms such as copyright reversion, droit de suite and statutory licensing. UN ويجب معالجة التفاوتات في القدرة التفاوضية، مع استغلال الفرص للمساعدة على تقوية جانب الفنانين من خلال آليات من قبيل استرداد حقوق التأليف والنشر وحق المتابعة والترخيص القانوني.
    He or she could draw attention to good practices regarding the implementation of the Madrid Plan of Action and support government monitoring of implementation through such mechanisms as an ombudsman. UN وبإمكانه توجيه الاهتمام إلى الممارسات الجيدة فيما يتصل بتنفيذ خطة عمل مدريد ودعم الرصد الحكومي لتنفيذها من خلال آليات من قبيل وجود أمين مظالم.
    He said that JCE had reviewed the collaboration between the two agencies in recent years and agreed that it had been strengthened at international, regional and national levels through such mechanisms as UNDAF, poverty reduction strategies and SWAps. UN وذكر أن لجنة التعليم المشتركة قد استعرضت التعاون بين الوكالتين في السنوات الأخيرة واتفقت على أن هذا التعاون قد تم دعمه على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من خلال آليات من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر وخطط العمل الشاملة للمنظومة.
    The agencies suggested that a better way to achieve an appropriate division of labour might be to work through such mechanisms as the cluster on trade and productive capacity-building, where concerned agencies voluntarily agree to define their roles and delineate their responsibilities in the context of an agreed framework for cooperation. UN واقترحت الوكالات طريقة أفضل لتحقيق تقسيم العمل المناسب قد تتمثل في العمل من خلال آليات من قبيل المجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية حيث توافق الوكالات المعنية طوعا على تعريف أدوارها وتحديد مسؤولياتها في سياق إطار متفق عليه للتعاون.
    He said that JCE had reviewed the collaboration between the two agencies in recent years and agreed that it had been strengthened at international, regional and national levels through such mechanisms as UNDAF, poverty reduction strategies and SWAps. UN وذكر أن لجنة التعليم المشتركة قد استعرضت التعاون بين الوكالتين في السنوات الأخيرة واتفقت على أن هذا التعاون قد تم دعمه على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني من خلال آليات من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر وخطط العمل الشاملة للمنظومة.
    65. In general, the 1996 annual reports indicate that the resident coordinators recognize the importance of the inter-agency coordination efforts at the country level, through such mechanisms as thematic groups and joint programmes/projects. UN ٦٥ - وتشير التقارير السنوية لعام ١٩٩٦، بصورة عامة، إلى أن المنسقين المقيمين يسلمون بأهمية جهود التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري، من خلال آليات من قبيل اﻷفرقة الموضوعية والبرامج/المشاريع المشتركة.
    110. Subregional or regional organizations can also play a role through such mechanisms as an agreed international observer scheme on vessels and joint schemes for the inspection by any State of the vessels of other member States, and for cooperation in monitoring the vessels of all States participating in the fishery. UN ٠١١- وتستطيع المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية أن تقوم كذلك بدور من خلال آليات من قبيل خطة متفق عليها للمراقبة الدولية على السفن وخطط مشتركة لقيام دولة ما بتفتيش سفن الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وللتعاون في رصد سفن جميع الدول المشاركة في صيد اﻷسماك.
    (b) Promote access to technological system licences, with due respect for the rights of licence holders, including for the management of waste as a resource, energy efficiency and renewable energy development, through such mechanisms as regional development banks; UN (ب) تعزيز الحصول على تراخيص النظم التكنولوجية، مع الاحترام الواجب لحقوق حاملي التراخيص، لأغراض من بينها إدارة النفايات باعتبارها موردا، واستخدام الطاقة بكفاءة، وتنمية الطاقة المتجددة، من خلال آليات من قبيل المصارف الإنمائية الإقليمية؛
    8. Entities of the Support Group would look for opportunities to support indigenous peoples in preparatory processes for the World Conference on Indigenous Peoples, to be held in September 2014, including through such mechanisms as the provision of funding, providing opportunities for this purpose at organized meetings and workshops, and other means as appropriate. UN 8 - ستبحث الكيانات المنضوية في فريق الدعم عن فرص لدعم الشعوب الأصلية في العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2014، بما في ذلك من خلال آليات من قبيل توفير التمويل، وإتاحة الفرص لهذا الغرض في ما تنظمه من اجتماعات وحلقات عمل، وغير ذلك من الوسائل، حسب الاقتضاء.
    However, Governments can work with power utilities, environmental organizations, community organizations, and the media to try to influence consumer behaviour through such mechanisms as peak-load pricing, prices that increase with the volume of consumption, incentives for efficient appliances and information on practices that save both money and energy. UN غير أن الحكومات تستطيع العمل مع مرافق الطاقة والمنظمات البيئية ومنظمات المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام، من أجل محاولة التأثير على أنماط سلوك المستهلكين، من خلال آليات من قبيل وضع أسعار لفترات التحميل القصوى، وأسعار تتزايد مع ازدياد حجم الاستهلاك، وحوافز لاستخدام الأجهزة ذات الكفاءة، ومن خلال توفير المعلومات عن الممارسات التي تؤدي إلى الاقتصاد في المال والطاقة معا.
    This will require reindustrializing and expanding the employment opportunities available to large segments of society through mechanisms such as mineral beneficiation. UN وهذا يقتضي إعادة التصنيع وتوسيع فرص العمالة المتاحة أمام شرائح كبيرة من المجتمع من خلال آليات من قبيل الأخذ بحق الانتفاع في مجال التعدين.
    WHO noted that in working to enhance the participation of non-governmental organizations, WHO intended to promote transparency and information exchange through mechanisms such as databases on non-governmental organizations active as partners in development. UN وذكرت منظمة الصحة العالمية أنها في سياق عملها على تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية، تعتزم النهوض بالشفافية وتبادل المعلومات من خلال آليات من قبيل قواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية العاملة بوصفها شريكة في التنمية.
    Strengthening the existing engagement of the United Nations family with global businesses through mechanisms such as the United Nations Global Compact and through technical cooperation programmes such as those of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) can help in this regard. UN كما أن تعزيز المشاركة الحالية لأسرة الأمم المتحدة في الأعمال التجارية العالمية من خلال آليات من قبيل الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وعن طريق برامج التعاون التقني مثل برامج منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يمكن أن يساعد في هذا الصدد.
    - Promoting technical cooperation and exchange of information on fisheries management in small island developing States through mechanisms such as the Small Island Developing States Information Network (SIDSNET) and the Small Island Developing States Technical Assistance Programme (SIDSTAP); UN - تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن إدارة مصائد اﻷسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال آليات من قبيل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    The competent national authorities and agencies who are entrusted with fighting against the afore-mentioned criminal acts have streamlined their activities and enhanced their cooperation, coordination and exchange of information through mechanisms such as the National Steering Committee, the State Security Council and the Headquarters for Combating Drug Trafficking (under the President). UN - قامت السلطات والوكالات الوطنية المختصة المكلفة بمكافحة الجرائم المذكورة آنفا بتبسيط أنشطتها وبتعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات فيما بينها من خلال آليات من قبيل اللجنة التوجيهية الوطنية، ومجلس الدولة للأمن و مقر مكافحة الاتجار بالمخدرات (تحت إشراف رئيس الجمهورية).
    Those principles had been implemented through mechanisms such as the Corporate Integrity Pledge, by which a corporation pledged to create a business environment free of corruption and to uphold the anti-corruption principles, and the Integrity Pact, in which bidders, in order to be able to participate in a public procurement process, were required to declare that they would refrain from corrupt practices throughout the entire process. UN وتُنفَّذ هذه المبادئ من خلال آليات من قبيل آلية " التعهّد بالتزام النزاهة في الشركات " ، التي تتعهّد الشركة وفقا لها بأن تهيِّئ بيئة خالية من الفساد لممارسة الأعمال التجارية وبأن تتمسّك بمبادئ مكافحة الفساد، ومن قبيل " ميثاق النزاهة " ، الذي يملي على مقدِّمي العطاءات أن يقدِّموا إقرارات بالامتناع عن التورّط في ممارسات الفساد في جميع مراحل عملية الاشتراء العمومي برمّتها حتى يتسنى لهم المشاركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus