"من خلال آلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the mechanism
        
    • through a mechanism
        
    • via the
        
    • through an
        
    • through the clearing house mechanism
        
    • through the machinery
        
    This would allow the two sides to address their differences through the mechanism that was contemplated early on, and to which Eritrea is committed. UN فهذا كان سيتيح للجانبين معالجة الاختلافات بينهما من خلال آلية كانت متوخاة من قبل، وتلتزم بها إريتريا.
    The rules of procedure had been drawn up with the intention of strengthening the position of the new Director-General and, through the mechanism of the secret ballot, of giving him a strong mandate. UN وقد وضع النظام الداخلي بقصد تعزيز مركز المدير العام الجديد وإعطائه ولاية قوية من خلال آلية الاقتراع السري.
    Earmarked pledges and contributions were generated from the United Nations Foundation through the mechanism of the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP). UN وقد تم توليد تعهدات ومساهمات مخصصة الغرض من مؤسسة الأمم المتحدة من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    To alleviate their misery, humanitarian assistance must be provided through a mechanism that will ensure better targeting and improved transmission. UN وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها.
    The meeting resolved to address these concerns through a mechanism involving military experts to be established in the future. UN وقرر الاجتماع أن يتصدى لتلك الشواغل من خلال آلية تضم خبراء عسكريين وتنشأ لهذا الغرض في المستقبل.
    It was also suggested that the focus should be upon facilitating the participation of creditors, which could be achieved through the mechanism of a creditor committee. UN واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين.
    Earmarked pledges and contributions were generated from the United Nations Foundation through the mechanism of the United Nations Fund for International Partnerships. UN وقد تولدت التعهدات والمساهمات المخصصة من مؤسسة الأمم المتحدة، من خلال آلية صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Thirdly, it will enhance accountability, through the mechanism of periodic elections and re-elections. UN ثالثا، سوف يعزز الخضوع للمساءلة، من خلال آلية الانتخابات وإعادة الانتخابات الدورية.
    In this they are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN وهذه الخدمات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    Basically, international relations were regulated through the mechanism of the balance of power. UN وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى.
    These two permanent seats would be appointed through the mechanism designed by the Organization of African Unity (OAU), following the established traditional practice in force. UN على أن يجري تعيين هذين المقعدين الدائمين من خلال آلية تضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية، جريا على الممارسة التقليدية الراسخة.
    The steps undertaken through the mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity (OAU) deserve special mention. UN وتستحق الخطوات التي اتخذت من خلال آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها أن تذكر بشكل خاص.
    The OAU is working tirelessly through the mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in search of African solutions to these African problems. UN إن منظمة الوحدة الافريقية تعمل بلا كلل من خلال آلية منع النزاعات وإدارتها وحلها، بحثا عن حلول أفريقية لهذه المشاكل اﻷفريقية.
    The initial level of the budget and the potential addition through the mechanism of the contingency fund are known in advance. UN أما المستوى المبدئي للميزانية واﻹضافة المحتملة من خلال آلية صندوق الطوارئ فمعروفان مقدما.
    WHO and UNICEF are coordinating Summit follow-up activities at numerous secretariat levels, and also at the level of their governing bodies through the mechanism of the Joint Committee on Health Policy. Organization UN وتقوم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بتنسيق أنشطة متابعة مؤتمر القمة على صعد اﻷمانة المختلفة، وكذلك على صعيد هيئة ادارة كل منهما من خلال آلية اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية.
    The Programme has been integrated with the regional programmes through the mechanism of the regional service centres. UN وتم إحداث التكامل بين البرنامج العالمي والبرامج الإقليمية من خلال آلية مراكز الخدمات الإقليمية.
    This entails having supporting legislation and governing arrangements and formulating a national statistical plan through a mechanism to involve all stakeholders; UN ويعني ذلك ضرورة وجود تشريعات داعمة وترتيبات تنظيمية ووضع خطة إحصائية وطنية من خلال آلية تشمل جميع أصحاب المصلحة؛
    The international community must reform the system through a mechanism that afforded the least developed countries interest-free loans against their own reserves. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يصلح النظام من خلال آلية تقدم قروضا بدون فائدة إلى أقل البلدان نموا بضمان احتياطياتها.
    Special money-laundering investigation procedures for the lifting of bank and professional secrecy through a mechanism for reporting suspicious transactions. UN وتوجد إجراءات خاصة لتحريات غسل الأموال من أجل رفع السرية المصرفية والمهنية من خلال آلية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Inter-fund differences of $18.4 million and $2.9 million are under review by an independent panel through a mechanism for the resolution of inter-fund differences. UN وثمة فرقان في أرصدة الصناديق المشتركة قيمتهما 18.4 مليون دولار و 2.9 مليون دولار ما زالا قيد الاستعراض من قِبل هيئة مستقلة من خلال آلية لتسوية الفروق في الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    The Human Rights Committee actively monitors compliance through its follow-up procedure via the mechanism of the Special Rapporteur for the follow-up of views, which enables the Committee to evaluate State party compliance with its views. UN وتقوم اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، بصورة ناشطة، برصد الامتثال عن طريق إجراء المتابعة الخاص بها من خلال آلية المقرر الخاص لمتابعة اﻵراء، والتي تمكﱢن اللجنة من تقييم امتثال الدولة الطرف ﻵراء اللجنة.
    The Convention was strengthened through an independent mechanism charged with monitoring implementation of its provisions. UN وأضافت أن الاتفاقية عززت من خلال آلية مستقلة مسؤولة عن رصد تنفيذ أحكامها.
    Gathering of up-to-date factual base of technical knowledge on POPs: gather data and make it available through the clearing house mechanism (CHM). UN إنشاء قاعدة من البيانات الحديثة عن المعارف التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة: جمع البيانات وإتاحتها من خلال آلية تبادل المعلومات.
    through the machinery of the democratic system, a referendum was called for the population to decide on the maximum area allowed for estates. UN ودعي إلى تنظيم استفتاء من خلال آلية النظام الديمقراطي ليقرر السكان المساحة القصوى المسموح بها بالنسبة إلى المزارع الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus