"من خلال أنشطة الدعوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through advocacy
        
    • through outreach
        
    UNICEF supported these various efforts through advocacy, social mobilization and communication, the strengthening of surveillance systems, and the provision of polio vaccines and equipment. UN وقد دعمت اليونيسيف هذه الجهود المختلفة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية والاتصالات وتعزيز نظم المراقبة وتوفير لقاحات شلل الأطفال وتوفير المعدات.
    They also provide a basis for promoting the interests of children and women through advocacy and policy dialogue and through the building of consensus on priority actions. UN كما أنها توفر أساسا لتعزيز مصالح الأطفال والنساء من خلال أنشطة الدعوة وحوار السياسات العامة، ومن خلال بناء توافق الآراء بشأن الإجراءات ذات الأولوية.
    Organizations of older persons are an important means of enabling participation through advocacy and promotion of multigenerational interactions. UN وتمثل منظمات كبار السن وسائل هامة لتمكينهم من المشاركة من خلال أنشطة الدعوة وتشجيع التفاعلات بين الأجيال المتعددة.
    To promote women's rights through advocacy, the development of communication media and the dissemination of rural women's rights; UN تعزيز حقوق المرأة من خلال أنشطة الدعوة وتطوير وسائل الاتصال والتوعية بحقوق المرأة الريفية؛
    The Government's strategy was now to focus on long-term implementation of previously adopted action plans, in particular through outreach activities to schools and young people. UN وأضافت أن استراتيجية الحكومة هي الآن التركيز على تنفيذ ما سبق اعتماده من خطط العمل في المدى الطويل، وخاصة من خلال أنشطة الدعوة في المدارس وبين الشباب.
    The organization's activities also supported the overall development agenda through advocacy and outreach. UN وقد أدّت أنشطة المنظمة إلى دعم جدول الأعمال الإنمائي الشامل من خلال أنشطة الدعوة والاتصال.
    At the same time, through advocacy and support for genuine democratization efforts, African people are being empowered to participate in their national development. UN وفي الوقت نفسه يجري، من خلال أنشطة الدعوة والدعم الموجهة الى جهود التحويل الى الديمقراطية الحقيقية، تمكين الشعوب الافريقية من المشاركة في تنميتها الوطنية.
    39. Competition authorities may help empower consumers through advocacy in coordination with other government agencies. UN 39- وقد تساعد هيئات المنافسة في تمكين المستهلكين من خلال أنشطة الدعوة بالتنسيق مع جهات حكومية أخرى.
    The organization fulfils the aims and ideals of the United Nations in the areas of peace, justice, development and human rights through advocacy and dissemination of knowledge about the United Nations. UN تعمل المنظمة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومثلها في مجالات السلام والعدالة والتنمية وحقوق الإنسان من خلال أنشطة الدعوة ونشر المعارف عن الأمم المتحدة.
    In addition to the above, the Special Envoy will continue to perform his good offices role, including through advocacy for the launch of an action fund for the Sahel and for mobilizing resources for the strategy. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المبعوث الخاص بذل مساعيه الحميدة، بما في ذلك من خلال أنشطة الدعوة المتعلقة بتدشين صندوق تمويل الإجراءات لصالح منطقة الساحل وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية.
    UNOCI will continue to support the Government as it extends State authority throughout the country through advocacy and capacity-building activities for local authorities, including members of the Corps Prefectoral, and will monitor and support the media. UN وستواصل العملية دعم الحكومة في إطار بسطها لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال أنشطة الدعوة وبناء قدرات السلطات المحلية، بما فيها أعضاء سلطات المحافظات، وستقوم برصد وسائط الإعلام ودعمها.
    The organization supports the achievement of the Millennium Development Goals through advocacy in France and Europe, and through its field activities in Africa, South America, Asia and the Middle East. UN ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أنشطة الدعوة التي تقوم بها على مستوى فرنسا وأوروبا، ومن خلال أنشطتها الميدانية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا والشرق الأوسط.
    Médecins du Monde has contributed to the Millennium Development Goals through advocacy in France and in Europe, and through its field activities in Africa, Latin America, Asia and the Middle East. UN ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أنشطة الدعوة التي تقوم بها على مستوى فرنسا وأوروبا، ومن خلال أنشطتها الميدانية في المناطق التالية: أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا والشرق الأوسط.
    Needs and opportunities for multilateral cooperation in drug control at the regional and subregional levels will be identified and concrete coordination arrangements will be promoted through advocacy and technical support. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    The women in development bureau supports the empowerment of women through its microcredit schemes and university scholarships programme for disadvantaged young women, as well as through advocacy and institutional-building activities. UN ويقدم مكتب المرأة في التنمية الدعم لتمكين المرأة عن طريق مشاريع الائتمان متناهي الصغر، وبرنامج المنح الدراسية الجامعية للشابات المستضعفات، من خلال أنشطة الدعوة والبناء المؤسسي.
    It will also be used to promote the ICPD agenda on a more general level, through advocacy activities and policy messages. UN كما ستستخدم هذه النتائج والنماذج في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مستوى أعم من خلال أنشطة الدعوة والرسائل المتعلقة بالسياسة.
    All the countries would be supported through advocacy, communication and capacity-building, including in planning, monitoring and evaluation. UN وسيقدم الدعم إلى جميع هذه البلدان من خلال أنشطة الدعوة والاتصال وبناء القدرات، بما في ذلك أثناء التخطيط والرصد والتقييم.
    All the countries would be supported through advocacy, communication and capacity-building, including in planning, monitoring and evaluation. UN وسيقدم الدعم إلى جميع هذه البلدان من خلال أنشطة الدعوة والاتصال وبناء القدرات، بما في ذلك أثناء التخطيط والرصد والتقييم.
    The Holy See has provided strong support to the mandate through advocacy, joint public initiatives with the Special Representative, and the concerted engagement of the Catholic Church with local communities affected by conflict. UN وقدم الكرسي الرسولي دعما قويا للولاية من خلال أنشطة الدعوة والمبادرات العامة المشتركة مع الممثل الخاص والمشاركة المنسقة للكنيسة الكاثوليكية مع المجتمعات المحلية المتأثرة بالصراعات.
    It will seek to raise awareness of African development issues through advocacy and catalytic activities, participation at key forums, promotion of United Nations system coordination, promotion of South-South cooperation and interface with the civil society and private sector. UN وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    (b) Political outreach. The UNAMA mandate calls on the Mission to " extend its good offices through outreach " (Security Council resolution 1746 (2007), para. 4). UN (ب) التوعية السياسية - تتطلب ولاية البعثة منها " بذل مساعيها الحميدة من خلال أنشطة الدعوة " (قرار مجلس الأمن 1746 (2007)، الفقرة 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus