"من خلال إشراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the involvement
        
    • by involving
        
    • by engaging
        
    • through the engagement
        
    • through involvement of
        
    • by including
        
    • through engaging
        
    • through the inclusion
        
    • through involving
        
    • through co-location of
        
    • through engagement with
        
    This is deemed particularly relevant to strengthening United Nations capacities to achieve the Millennium Development Goals through the involvement of volunteer services. UN ويعتبر هذا الأمر هاما بوجه خاص لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك دوائر المتطوعين.
    We are of the view that it is only through the involvement of every community of people that we can be forewarned in time of the impending onslaught of terrorist acts. UN ونرى أنه لن يتأتى تحذيرنا في الوقت الملائم بموعد هجمات إرهابية وشيكة إلا من خلال إشراك كل المجتمعات المحلية.
    This realizes one of the components of social integration by involving all these groups in taking crucial decisions in the country. UN وهذا ما يحقق أحد عناصر الإدماج الاجتماعي من خلال إشراك جميع هذه الفئات في اتخاذ القرارات الحاسمة في البلد.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to carry out comprehensive public education campaigns to prevent and combat caste-based discrimination with a view to changing social attitudes, by involving, inter alia, religious leaders. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود للاضطلاع بحملات تثقيف شاملة ترمي إلى منع ومكافحة التمييز ضد الطبقات وإلى تغيير المواقف الاجتماعية، من خلال إشراك شخصيات منها الزعماء الدينيون.
    :: Increase awareness and education about human trafficking among vulnerable populations by engaging young people as peer trainers. UN :: زيادة الوعي بين السكان المستضعفين وتثقيفهم بشأن الاتجار بالبشر من خلال إشراك الشباب كمدربين لنظرائهم.
    Belarus promotes physical culture and sport to support people's health through the engagement of national organizations. UN وشجعت بيلاروس التربية البدنية والرياضة لدعم صحة الناس من خلال إشراك المنظمات الوطنية.
    Such visibility could be facilitated through the involvement of the Human Rights Council. UN فهذا الوضوح يمكن أن يتيسَّر من خلال إشراك مجلس حقوق الإنسان.
    AFPPD also has close cooperation with UNDP, UNICEF and ESCAP. AFPPD implements UNFPA's ICPD Plan of Action through the involvement of elected representatives. UN وينفذ المنتدى خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان من خلال إشراك الممثلين المنتخبين.
    This approach began at the design stage through the involvement of stakeholders in the identification of needs and was institutionalized through the programme's management structure, the National Advisory Forum; UN وبدأ هذا النهج بمرحلة التصميم من خلال إشراك أصحاب المصلحة في تحديد الاحتياجات وتم إضفاء الطابع المؤسسي عليه من خلال وضع هيكل لإدارة البرنامج، وهو المنتدى الاستشاري الوطني؛
    Ideally, that could be accomplished through the involvement of troop- and police-contributing countries alongside the Secretariat and the Security Council. UN وذلك يمكن تحقيقه، في الوضع المثالي، من خلال إشراك البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة جنبا إلى جنب مع الأمانة العامة ومجلس الأمن.
    In the implementation phase, efforts would be made to ensure mutual support, for example through the involvement of fellows and seconded staff members in training programmes. UN وفي مرحلة التنفيذ، ستبذل جهود لضمان توفر الدعم المتبادل، وذلك على سبيل المثال من خلال إشراك الزملاء والموظفين المعارين في برامج التدريب.
    It will represent a means of improving effectiveness and accountability by involving all key parties in defining realistic expected results. UN وسيمثِّل الإطار وسيلة لتحسين الفعالية والمساءلة من خلال إشراك جميع الأطراف الرئيسية في تحديد نتائج متوقَّعة متَّسمة بالواقعية.
    It will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic actors. UN وستستمر كذلك في وضع اتفاقيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية من خلال إشراك الجهات النشطة الاقتصادية المعنية.
    It will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic actors. UN وستستمر كذلك في وضع اتفاقيات وقواعد ومعايير ومبادئ توجيهية من خلال إشراك الجهات النشطة الاقتصادية المعنية.
    9. After publication of the nomination list, the regions may prioritize submissions by engaging formally the full range of their stakeholders. UN 9 - بعد نشر قائمة الترشيحات، يجوز للأقاليم أن ترتب أولويات تقديماتها من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة رسمياً.
    It is necessary to build on such successes by engaging countries outside the Nuclear Security Summit and Non-proliferation Treaty processes. UN ومن الضروري الاستفادة من هذه النجاحات من خلال إشراك بلدان من خارج عمليتي قمة الأمن النووي ومعاهدة عدم الانتشار.
    9. After publication of the nomination list, the regions may prioritize submissions by engaging formally the full range of their stakeholders. UN 9 - بعد نشر قائمة الترشيحات، يجوز للأقاليم أن ترتب أولويات تقديماتها من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة رسمياً.
    The Peace Implementation Programme was a significant source of investment in terms of the infrastructure and in developing human resources through the engagement of Palestinian people and assets. UN أما برنامج إنفاذ السلم، فقد كان مصدرا هاما للاستثمار، من حيث بناء الهياكل اﻷساسية ومن حيث تنمية الموارد البشرية من خلال إشراك الشعب الفلسطيني وإمكاناته.
    to improve management of educational institutions through involvement of local bodies; UN تحسين إدارة المؤسسات التعليمية من خلال إشراك الهيئات المحلية؛
    The strategy also aims to widen the circle of donors by including countries in which particularly effective counter-terrorism approaches or systems have been developed. UN وتهدف هذه الاستراتيجية أيضا إلى توسيع دائرة الجهات المانحة من خلال إشراك البلدان التي وُضعت فيها نُهج أو أنظمة فعالة بوجه خاص في مجال مكافحة الإرهاب.
    36. To achieve sustainable peace, conflicts must be resolved by addressing their root causes through engaging all the parties involved on the basis of dialogue and peaceful settlement of disputes. UN 36 - وقال إن تحقيق السلام الدائم يقتضي تسوية المنازعات عن طريق التصدي لأسبابها الجذرية من خلال إشراك جميع الأطراف المعنية على أساس الحوار والتسوية السلمية للمنازعات.
    At the local level, Bangladesh Nari Progati Sangha has strengthened local government and community-level governance through the inclusion of women and marginalized people. UN وعلى الصعيد المحلي، تعزز المنظمة الإدارة المحلية والحوكمة على صعيد المجتمعات المحلية من خلال إشراك المرأة والمهمشين.
    These included political will, the inclusiveness of the process through involving all stakeholders, and the clear definition of goals and strategies. UN وتشمل هذه العوامل الإرادة السياسية، وشمول العملية من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة، والتعريف الواضح للأهداف والاستراتيجيات.
    Provision of assistance to the Government through co-location of 23 mentors at 16 prisons to develop the operation of facilities, to mentor managers and to provide on-the-job training to trainee officers UN تقديم المساعدة للحكومة من خلال إشراك 23 مرشدا في موقع واحد في 16 سجنا لتطوير تشغيل المرافق، بغرض تقديم التوجيه للمديرين وتوفير تدريب أثناء العمل للموظفين المتدربين
    :: UNAMA contribution to policy and programme development under the Afghan Peace and Reintegration Programme; analysis of the political dynamics and practical implementation of the Programme through engagement with all stakeholders; recommendations for increasing effectiveness UN :: مشاركة البعثة في وضع السياسات والبرامج في إطار البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج؛ وتحليل الديناميات السياسية والتنفيذ العملي للبرنامج من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة؛ وتقديم توصيات لزيادة الفعالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus