"من خلال إعادة توزيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the redeployment of
        
    • through redeployment
        
    • through the reallocation
        
    • through the redistribution of
        
    • by redeploying
        
    • through redistribution of
        
    • by redeployment
        
    • by redistributing
        
    • by reallocating
        
    • through reallocation
        
    • through a redistribution
        
    However, if that were to happen, the related requirements would be met through the redeployment of approved resources. UN بيد أنه إذا تعين تحقيق ذلك، فإن الاحتياجات ذات الصلة ستستوفى من خلال إعادة توزيع الموارد المعتمدة.
    The resources required for the changes to be made to Inspira will be met through the redeployment of existing resources. UN وستغطى الموارد اللازمة للتغييرات المتوقع إدخالها على نظام إنسبيرا من خلال إعادة توزيع الموارد المتاحة.
    The position will be accommodated through redeployment from the Political Affairs Office. UN وستمول الوظيفة من خلال إعادة توزيع الوظائف من مكتب الشؤون السياسية.
    The unit would be funded partly through redeployment of existing regular budget resources and partly through voluntary contributions. UN وستمول الوحدة جزئياً من خلال إعادة توزيع موارد الميزانية العادية الموجودة وجزئياً من التبرعات.
    and focal points tasked with developing agency-specific corporate policy and support strategy, and ensure coordination on South-South and triangular cooperation within their respective organizations and inter-agencies, through the reallocation of the necessary staff and resources for this purpose, as appropriate. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين إنشاء هياكل وآليات وجهات تنسيق محددة ومخصصة تُكلف بوضع سياسات واستراتيجيات الدعم المؤسسية الخاصة بكل وكالة من الوكالات، وكفالة التنسيق بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي داخل منظماتهم وفيما بين الوكالات، من خلال إعادة توزيع الموظفين والموارد على النحو اللازم لهذا الغرض، حسب الاقتضاء.
    The impact would be addressed through the redistribution of work and through the use of general temporary assistance. UN وسيعالج الأثر من خلال إعادة توزيع العمل واستخدام المساعدة المؤقتة العامة. زيادة:
    It would carefully assess the justification for additional requests and the possibility of meeting them by redeploying existing resources. UN وأضاف أن الوفد سيقيم بعناية مبررات الطلبات الإضافية وإمكانية تلبيتها من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية.
    The abolishment of the post would be enabled mainly through redistribution of the workload among the three remaining international staff and also via the more efficient use of systems contracts to perform selected maintenance functions. UN وسيمكن إلغاء الوظيفة بصفة رئيسية من خلال إعادة توزيع عبء العمل على الموظفين الدوليين الثلاثة الباقين، وكذلك باستخدام العقود الإطارية بمزيد من الكفاءة، لأداء مهام مختارة في مجال الصيانة.
    Additional hardware and software are also being acquired through the redeployment of savings elsewhere. UN كما تجري حيازة المكونات المادية للحاسوب وبرامج الحاسوب من خلال إعادة توزيع وفورات تحققت في مجالات أخرى.
    It recommended that the joint CPC/Fifth Committee Secretariat unit be reinforced adequately through the redeployment of resources. UN وأوصت اللجنة بتعزيز وحدة اﻷمانة العامة المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة تعزيزا كافيا من خلال إعادة توزيع الموارد.
    As reflected in section A above, the Secretary-General has managed to meet evolving needs of the Organization through the redeployment of existing funds across budget sections, thereby reducing the need for additional appropriations. UN وحسب ما هو مبين في الفرع ألف أعلاه، فإن الأمين العام قد نجح في تلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة من خلال إعادة توزيع الأموال المتوافرة فيما بين الأبواب، مما قلل من الحاجة إلى رصد اعتمادات إضافية.
    The Mission plans to establish a consolidated warehouse to provide services for the supply operation, and the Communications, Information Technology and Engineering sections through the redeployment of existing staffing resources. UN وتعتزم البعثة إنشاء مستودع موحد لتوفير الخدمات لعملية الإمداد، وقسم الاتصالات وقسم تكنولوجيا المعلومات والقسم الهندسي من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية من الموظفين.
    21. Most of the proposals in the report would be achieved through the redeployment of resources and the replacement of the management consulting posts, which she trusted the General Assembly would approve. UN 21 - واستطردت قائلة إن معظم المقترحات الواردة في التقرير سوف تتحقق من خلال إعادة توزيع الموارد واستبدال وظائف المشورة الإدارية، وهو ما تثق بأن الجمعية العامة ستوافق عليه.
    The requirements for office and data-processing equipment were met in part through the redeployment of available equipment and utilization of equipment in stock. UN وقد تمت تلبية الاحتياجات المتعلقة بمعدات المكاتب ومعدات تجهيز البيانات، على نحو جزئي من خلال إعادة توزيع المعدات المتاحة واستخدام معدات من المخزون.
    The Committee was also informed that the balance, some $3.8 million, would likewise be funded through redeployment. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه سيتم بالمثل تمويل المبلغ المتبقي، وقدره 3.8 مليون دولار، من خلال إعادة توزيع الموارد.
    There had been a genuine effort to meet additional staff requirements through redeployment of posts to sections which were experiencing major increases in their activities. UN وقالت إنه بذل جهد صادق لتلبية الاحتياجات الاضافية من الموظفين من خلال إعادة توزيع الوظائف على اﻷقسام التي تشهد زيادات رئيسية في أنشطتها.
    The Department is looking for solutions to finance these positions through redeployment of internal resources although this may be only partially possible. UN وتبحث الادارة عن حلول لتمويل هذه المناصب من خلال إعادة توزيع الموارد الداخلية، على الرغم من كون ذلك غير ممكن إلا بشكل جزئي.
    6. Requests the Secretary-General to provide adequate funds to build and maintain the institutional capacity of the United Nations crime prevention and criminal justice programme to respond to requests of Member States for assistance in the field of crime prevention and criminal justice, if necessary through the reallocation of resources; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على توفير اﻷموال الكافية لبناء وصون القدرة المؤسسية لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الاستجابة الى طلبات الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأن يلجأ، اذا دعت الضرورة، الى القيام بذلك من خلال إعادة توزيع الموارد؛
    The reduction of one General Service (Other level) post would be achieved through the redistribution of workload within the Executive Office. UN سيجري تخفيض وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من خلال إعادة توزيع عبء العمل ضمن المكتب التنفيذي.
    The Department had developed and maintained it by redeploying resources from other programmes. UN وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى.
    Furthermore, the administrative structures in the common support services area have been streamlined through redistribution of functions and consolidation of the Programme Planning, Finance and Evaluation Division and the Human Resources and System Management Division into the Office of Policy Planning and Resource Management. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم تبسيط الهياكل الإدارية في مجال خدمات الدعم المشتركة، وذلك من خلال إعادة توزيع المهام المنوطة بشعبة تخطيط البرامج وتمويلها وتقييمها وشعبة إدارة الموارد البشرية والنظم، وتوحيدها، وذلك بدمجها في مكتب تخطيط السياسات وإدارة الموارد.
    There was no other way of establishing that the possibilities of responding to new needs by redeployment of existing resources had been exhausted. UN فليس هناك من طريقة أخرى تحدد ما إذا كانت احتمالات الاستجابة لاحتياجات جديدة من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية قد استنفدت.
    The world had to be reshaped by redistributing wealth, promoting human rights, creating decent jobs and ensuring adequate housing. UN ويتعين إعادة تشكيل العالم من خلال إعادة توزيع الثروة، وتعزيز حقوق الإنسان، وتوفير فرص العمل الكريم وضمان السكن اللائق.
    Entrepreneurs also provided dynamism to economies by reallocating production factors to more efficient uses and making education worthwhile. UN كما أن روَّاد الأعمال يضفون دينامية على الاقتصادات من خلال إعادة توزيع عوامل الإنتاج وتوجيهها نحو استخدامات أكثر كفاءةً وجعل التثقيف أمراً جديراً بالاهتمام.
    The growth of OFDI had increased domestic production through reallocation of resources instead of hollowing out of domestic industries, which has a positive impact on the economy of the Republic of Korea. UN وقد زاد نمو الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الإنتاج المحلي من خلال إعادة توزيع الموارد عوضاً عن تقليص دور الصناعات المحلية، فكان لذلك أثر إيجابي على اقتصاد جمهورية كوريا.
    The 2008 quota and voice reform will basically lead to a realignment of existing shares, primarily through a redistribution among the group of emerging market and developing countries. UN ففي عام 2008 سيؤدي إصلاح نظامي الحصص والتصويت أساسا إلى تصحيح توزيع الحصص الحالية، بصورة رئيسية، من خلال إعادة توزيع تلك الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus