"من خلال إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • through law enforcement
        
    This policy document commits the Gardaí to a proactive policy in relation to protection through law enforcement. UN وتلزم وثيقة السياسة قوات الشرطة باتخاذ سياسة حمائية فيما يتعلق بالحماية من خلال إنفاذ القانون.
    The Government had also sought to prevent child labour through law enforcement and regular inspections. UN وتسعى الحكومة أيضا إلى منع تشغيل اﻷطفال من خلال إنفاذ القانون والتفتيش الدوري.
    The review process revealed that there is no established body specialized in combating corruption through law enforcement. UN كشفت عملية المراجعة عن عدم وجود أي هيئة راسخة متخصصة تمارس مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The Anti-Corruption Commission ( " ACC " ) is the body that specializes in combating corruption through law enforcement. UN لجنة مكافحة الفساد هي الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    This note details how competition policy, through law enforcement and advocacy, can benefit consumers and provides examples from various jurisdictions. UN وتتناول هذه المذكرة بالتفصيل كيف يمكن لسياسات المنافسة أن تفيد المستهلكين، من خلال إنفاذ القانون وأنشطة الدعوة، وتقدم أمثلة من شتى الولايات القضائية.
    The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أنَّ تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار يمثِّلان نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. UN وعلى وجه الخصوص، لوحظ أن تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار هو نهج فعَّال لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The dedicated resources and attention to complex crimes and overseas corruption, in particular, were observed as an effective approach to combating corruption through law enforcement. UN ولوحظ تخصيص موارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار، على وجه الخصوص، باعتباره نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons specialized in combating corruption through law enforcement. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons specialized in combating corruption through law enforcement. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, ensure the existence of a body or bodies or persons specialized in combating corruption through law enforcement. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    55. A further impediment results from the adoption of legislation to curb irregular migration through law enforcement and criminalization. UN 55 - هناك عائق آخر ينتج عن اعتماد تشريعات للحد من الهجرة غير القانونية من خلال إنفاذ القانون والتجريم.
    Among the 56 States parties covered in this regional report, all but one had established one or more bodies or specialized departments to combat corruption through law enforcement. UN 5- من بين الدول الأطراف الست والخمسين المشمولة في هذا التقرير الإقليمي، أنشأت جميع الدول باستثناء دولة واحدة هيئة أو إدارة متخصِّصة واحدة أو أكثر لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    The anti-corruption agencies in the region all followed a three-pronged approach of corruption investigation, prevention and education, with the exception of those countries that had constituted specialized police or investigative units or a task force to combat corruption through law enforcement rather than anti-corruption agencies. UN وتبيَّن أنَّ وكالات مكافحة الفساد في المنطقة تتَّبع جميعها نهجاً ثلاثيًّا يقوم على التحقيق في الفساد ومَنعه والتوعية به، باستثناء البلدان التي شكَّلت وحدات متخصِّصة من الشرطة أو من المحقِّقين أو فرقة عمل لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون عوضًا عن وكالات مكافحة الفساد.
    With regard to the issue of trafficking in women and girls addressed by the Secretary-General in his report A/57/170, in July 2000 Israel had adopted a law prohibiting trafficking in persons for the purpose of prostitution, which gave expression to the determination of the Israeli Government to combat the scourge through law enforcement and jurisprudence. UN وبالنسبة لمسألة الاتجار بالمرأة والفتاة التي تناولها الأمين العام في تقريره A/57/170، اعتمدت إسرائيل في تموز/يوليه 2000 قانونا يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء، الأمر الذي يعبر عن تصميم الحكومة الإسرائيلية على محاربة هذا الوباء من خلال إنفاذ القانون والقضاء.
    While in most countries specialized functions had been entrusted either to a stand-alone agency or to dedicated units within the prosecution services or law enforcement agencies, the reviews revealed that typically one agency had been tasked with primary responsibility for combating corruption through law enforcement. UN وفي حين أُسندت الوظائف المتخصِّصة في معظم البلدان إمَّا إلى وكالة قائمة بذاتها أو إلى وحدات مكرَّسة لأداء هذه الوظائف ضمن أجهزة النيابة العامة أو وكالات إنفاذ القانون، فقد كشفت الاستعراضات أنَّ الممارسة النمطية في البلدان المستعرَضة هي إسناد المسؤولية الرئيسية عن مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون إلى وكالة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus