This could be promoted through continued policy dialogue, consensus-building and international cooperation among them. | UN | ويمكن أن يتعزز هذا من خلال استمرار حوار السياسة وبناء توافق اﻵراء والتعاون الدولي فيما بينها. |
The potential for further efficiency improvements through continued research and development is large. | UN | وثمة إمكانية كبيرة لتحقيق مزيد من التحسينات في الكفاءة من خلال استمرار البحث والتطوير. |
National preparatory committees should be strengthened through continued representations by the Conference secretariat to the European Union to obtain the disbursement of resources. | UN | وينبغي تدعيم اللجان التحضيرية الوطنية من خلال استمرار أمانة المؤتمر في الاتصال بالاتحاد الأوروبي من أجل الحصول على الموارد. |
Liechtenstein can accept this recommendation and considers it implemented through the continuation of the above-mentioned measures. | UN | ويمكن أن تقبل ليختنشتاين هذه التوصية وتعتبرها منفذة من خلال استمرار التدابير الوارد ذكرها أعلاه. |
While these actions will require the support of their trading partners in the context of the multilateral framework of rules, they will also need to be supplemented in a concrete manner by maintaining and improving market access, access to technology, financial aid and designing incentives schemes for promoting FDI in the LDCs. | UN | وفي حين قد تتطلب هذه الاجراءات دعما من جانب الشركاء التجاريين في سياق إطار قواعد متعدد اﻷطراف، إلا أنها ستتطلب أيضا تكميلها بطريقة عملية من خلال استمرار وتحسين الوصول الى السوق، والوصول الى التكنولوجيا، والمساعدة المالية ووضع مخططات للحوافز لتعزيز الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا. |
28. Peacekeeping operations continue to prioritize the implementation of women, peace and security mandates through ongoing provision of advisory, training, advocacy, monitoring and reporting activities. | UN | 28 - ولا تزال عمليات حفظ السلام تعطي الأولوية لتنفيذ الولايات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن من خلال استمرار توفير الأنشطة الاستشارية وأنشطة التدريب والدعوة والرصد والإبلاغ. |
The Charter was, however, violated in a unique way in the Arab region, through the continued occupation of Arab territories, ongoing aggression, and the violation of basic freedoms, notwithstanding the resolutions of the General Assembly and the Security Council and the advisory opinion of the International Court of Justice on the construction of a wall in occupied Palestinian territory. | UN | ومع ذلك، فثمة انتهاك للميثاق في المنطقة العربية بطريقة لا مثيل لها من خلال استمرار احتلال الأراضي العربية ومواصلة العدوان وانتهاك الحريات الأساسية بصرف النظر عن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن إنشاء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. | UN | وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة. |
However, all of these are at risk if they are not reinforced through a continued international presence and commitment. | UN | غير أن المخاطر ستظل تحيط بكل هذه الإنجازات ما لم يتم تعزيزها من خلال استمرار الوجود والالتزام الدوليين. |
Agree that the Inter-Agency Working Group (IAWG) will ensure transparency and adequate coordination of the activities of the core agencies under the IF, primarily through the continuing flow of information on activities under the IF, and, inter alia, will make periodic reports to the Steering Committee. | UN | تتفق على أن يكفل الفريق العامل المشترك بين الوكالات الشفافية والتنسيق المناسب لأنشطة الوكالات الرئيسية ضمن الإطار المتكامل، وذلك أساساً من خلال استمرار تدفق المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل وأن يقوم بأمور من جملتها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة التوجيهية. |
The region recognised the challenge of increasing the benefits, which accrue from the cruise ship industry, particularly through continued, enhanced cooperation among Caribbean cruise ship destinations. | UN | واعترفت المنطقة بالتحدي الذي يمثله تحقيق زيادات في الأرباح من وراء قطاع سفن الرحلات، لا سيما من خلال استمرار التعاون المحسَّن بين مسارات سفن الرحلات الكاريبية. |
The latter is achieved through continued global climate observations, information exchange, and the strengthening or establishment of national weather observation and hydrology programmes. | UN | اﻷمر الذي يتحقق من خلال استمرار عمليات مراقبة المناخ العالمي، وتبادل المعلومات، وتعزيز البرامج الوطنية لﻷرصاد الجوية والمياه أو إرساء برامج من هذا القبيل. |
Consequently, PTA seeks to strengthen bilateral relationships with donors through continued contact and constructive dialogues. | UN | وترتيبا على ذلك، تسعى منطقة التجارة التفضيلية إلى تعزيز العلاقات الثنائية مع المانحين من خلال استمرار الاتصالات والحوار البناء. |
The next phase of Agenda 21 follow-up will benefit from central government support for local authorities through continued human resources development, the creation of better employment conditions and equitable resource flows from higher levels of government. | UN | وستستفيد المرحلة التالية من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ من دعم الحكومة المركزية للسلطات المحلية من خلال استمرار تنمية الموارد البشرية، وتهيئة ظروف أفضل للعمالة، والتدفقات العادلة للموارد من المستويات اﻷعلى للحكومة. |
This can only be achieved through continued inter-agency cooperation, States assuming their responsibility, and the meaningful participation of refugee girls, boys, men and women of all ages and backgrounds. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال استمرار التعاون فيما بين الوكالات، وتحمل الدول لمسؤولياتها، والمشاركة الهادفة من جانب اللاجئين من البنات والأولاد والرجال والنساء من جميع الأعمال والخلفيات. |
It would therefore seem that a compromise could be reached through continued discussions between delegations, scientific communities and stakeholders, including indigenous scientists and technicians, who were rarely consulted about, or benefited from, medical or scientific research. | UN | وبالتالي يبدو أنه يمكن الوصول إلى حل توفيقي من خلال استمرار المناقشات بين الوفود والأوساط العلمية وأصحاب الشأن بما فيهم العلماء والفنيون من السكان الأصليين الذين نادراً ما يستشارون بشأن البحوث الطبية أو العلمية أو نادراً ما يستفيدون منها. |
There was a need to maintain strong links through the continuation of the regional networks; | UN | ثمة حاجة إلى المحافظة على وصلات روابط قوية من خلال استمرار الشبكات الإقليمية؛ |
The European Union is also committed to strengthening its ongoing activities in support of the economic and financial development of the future Palestinian State through the continuation of assistance and in close cooperation with the Quartet's Representative. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا بتعزيز أنشطته المستمرة دعماً للتنمية الاقتصادية والمالية للدولة الفلسطينية التي ستنشأ في المستقبل من خلال استمرار تقديم المساعدة وبتعاون وثيق مع ممثل المجموعة الرباعية. |
Forty-seven years later, President George W. Bush repeated it in these words: " I also urge our Congress to show our support and solidarity for fundamental change in Cuba by maintaining our embargo " . | UN | وبعد سبعة وأربعين عاما، يكرر الرئيس جورج دبليو بوش الشيء نفسه بهذه الكلمات: " أحث كذلك الكونغرس على إظهار دعمنا وتضامننا لإحداث تغيير جذري في كوبا من خلال استمرار الحصار " . |
United Nations police continued to enhance the PNTL understanding of the concept of community policing through ongoing co-location, mentoring and training in order to instil the principles of democratic policing in PNTL. | UN | واصلت شرطة الأمم المتحدة تعزيز تفهم شرطة تيمور - ليشتي الوطنية لمفهوم خفارة المجتمعات المحلية من خلال استمرار الاشتراك في المواقع وتوفير التوجيه والتدريب لغرس مبادئ عمل الشرطة في مناخ ديمقراطي في أفراد الشرطة الوطنية. |
36. The United Nations agencies and organizations will monitor and report on the humanitarian situation in Somalia through the continued presence of national and international humanitarian staff working throughout the country. | UN | ٣٦ - وستقوم وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة برصد الحالة اﻹنسانية في الصومال وإعداد تقارير عنها من خلال استمرار تواجد الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في جميع أرجاء البلد. |
through their continued presence, the European Union and North Atlantic Treaty Organization (NATO) military missions in Bosnia and Herzegovina both continued to reassure citizens that the country remains safe and secure despite the difficult political situation. | UN | وقد واصلت بعثتا الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي العسكريتان، من خلال استمرار وجودهما في البوسنة والهرسك، طمأنة المواطنين إلى استمرار توافر الأمان والأمن في البلد رغم الحالة السياسية العصيبة. |