"من خلال اعتماد وتنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the adoption and implementation
        
    • by adopting and implementing
        
    • through the adoption and the implementation
        
    through the adoption and implementation of established stock ratios and relevant key performance indicators established by the Department of Field Support UN من خلال اعتماد وتنفيذ نسب المخزون المقررة، ومؤشرات الأداء الرئيسية ذات الصلة التي تقرها إدارة الدعم الميداني
    The Group believes that non-proliferation in all its aspects can be best promoted through the adoption and implementation of a legally binding, multilaterally negotiated treaty for elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. UN وتعتقد المجموعة بأن عدم الانتشار بجميع جوانبه يمكن أن يعزز من خلال اعتماد وتنفيذ معاهدة ملزمة قانونياً ومتفاوض عليها تفاوضا متعدد اﻷطراف للقضاء على جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.
    The State party should combat trafficking in human beings through the adoption and implementation of specific anti-trafficking legislation ensuring that trafficking is defined as a crime in the State party in accordance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكافح الاتجار بالبشر من خلال اعتماد وتنفيذ تشريع خاص لمناهضة الاتجار يكفل تجريم الاتجار بالبشر في الدولة الطرف وفقاً للمعايير الدولية.
    :: Honour these debts as part of a broader debt to Mother Earth by adopting and implementing a United Nations universal declaration of the rights of Mother Earth. UN :: أن تسدد هذه الديون، كجزء من دين رئيسي إزاء أمنا الأرض، من خلال اعتماد وتنفيذ الإعلان العالمي لحقوق أمنا الأرض في إطار الأمم المتحدة.
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty, particularly through the adoption and the implementation of the United Nations action strategy for halving extreme poverty by 2015; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع، وخاصة من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجية عمل الأمم المتحدة لخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    In Ukraine, where national minorities made up one quarter of the population, the safeguarding of their rights through the adoption and implementation of legislation in line with international standards was a priority. UN وفي أوكرانيا، حيث تشكل اﻷقليات القومية ربع عدد السكان، تعطى أولوية لصون حقوقها من خلال اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تتمشى والمعايير الدولية.
    All States should take effective measures to strengthen the security of their nuclear materials and facilities, in particular through the adoption and implementation of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز أمن موادها ومنشآتها النووية، لا سيما من خلال اعتماد وتنفيذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    All States should take effective measures to strengthen the security of their nuclear materials and facilities, in particular through the adoption and implementation of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN ويتعين على جميع الدول اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز أمن موادها ومنشآتها النووية، لا سيما من خلال اعتماد وتنفيذ اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    (ii) To ensure, through the adoption and implementation of legally binding domestic instruments, that no child is prosecuted based on his or her former association with any armed groups; UN ' 2` كفالة عدم محاكمة أي طفل على أساس ارتباطه سابقا مع أي جماعة مسلحة، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ صكوك محلية ملزمة قانونا؛
    Cuba has accumulated vast experience through the adoption and implementation of laws and policies enabling it to observe environmental norms in all processes of social life, including in the various international disarmament and arms control instruments to which it is a State party. UN وتراكمت لدى كوبا خبرة واسعة من خلال اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من مراعاة المعايير البيئية في جميع عمليات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في مختلف الصكوك العالمية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها.
    It noted the great importance attached by China to the promotion of the right to subsistence and the right to development through the adoption and implementation of sound policies and programmes aimed at improving the living standards of its population and promote social progress. UN ولاحظت الأهمية الكبرى التي تعلقها الصين على تعزيز الحق في العيش والحق في التنمية من خلال اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سليمة موجهة إلى تحسين المستويات المعيشية لسكانها وتعزيز التقدم الاجتماعي.
    Objective of the Organization: To ensure progress towards achieving the Millennium Development Goals through the adoption and implementation of policies and programmes for economic growth, development and poverty reduction, by Governments, civil society and the private sector in Asia and the Pacific, particularly in the least developed countries. UN هدف المنظمة: كفالة إحراز الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص للتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والحد من الفقر، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نموا
    Sir John Compton, who was Saint Lucia's first Prime Minister after it had gained its independence in 1979, will rightly be remembered for his role as father of the nation and for his efforts in leading his country towards modernity through the adoption and implementation of economic and social reforms. UN السير جون كومبتون، الذي كان أول رئيس وزراء لسانت لوسيا بعد نيلها استقلالها عام 1979، سوف يُذكر لدوره باعتباره أبا لأمته وبفضل جهوده التي بذلها في قيادة بلده نحو الحداثة من خلال اعتماد وتنفيذ إصلاحات اقتصادية واجتماعية.
    90. SEAFO had also taken steps, through the adoption and implementation of conservation measures, to give effect to paragraph 83 of resolution 61/105. UN 90 - وقد نفذت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أيضا بعض الإجراءات، من خلال اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ، لإعمال الفقرة 83 من القرار 61/105.
    Objective of the Organization: To ensure progress towards achieving the Millennium Development Goals through the adoption and implementation of policies and programmes for economic growth, development and poverty reduction, by Governments, civil society and the private sector in Asia and the Pacific, particularly in the least developed countries. UN هدف المنظمة: كفالة إحراز الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالنمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    Objectives: To ensure progress towards achieving the Millennium Development Goals through the adoption and implementation of policies and programmes for economic growth, development and poverty reduction, by Governments, civil society and the private sector in Asia and the Pacific, particularly in the least developed countries. UN الأهداف: كفالة إحراز الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص تقدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال اعتماد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالنمو الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    This important resolution is one of a series of OAS resolutions specifically addressing issues of internal displacement. It calls on member States to strengthen and enhance their protection of IDPs, including through the adoption and implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement in their domestic legislation and policies. UN فهذا القرار الهام هو واحد في سلسلة من قرارات صادرة عن منظمة الدول الأمريكية تعالج على وجه التحديد مسائل التشرد الداخلي؛ ويدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز وتحسين ما تبذله من حماية للمشردين داخليا، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تشريعاتها وسياساتها المحلية.
    We call on capital exporting countries to provide greater financial assistance and support to the efforts of landlocked developing countries to secure foreign direct investment by adopting and implementing economic, financial and legal incentives to encourage foreign direct investment flows to landlocked developing countries; UN وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين لجهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    Furthermore, the state of Rhode Island joined the e-APP by adopting and implementing the Program's free, open-source electronic Register software. UN وعلاوة على ذلك، انضمت ولاية رود أيلاند إلى برنامج التوثيق الإلكتروني أبوستل (Apostille) من خلال اعتماد وتنفيذ برمجية التسجيل الإلكتروني المجانية والمفتوحة المصدر التابعة للبرنامج.
    We call on capital exporting countries to provide greater financial assistance and support to the foreign direct investment-seeking efforts of landlocked developing countries by adopting and implementing economic, financial and legal incentives to encourage foreign direct investment flows to landlocked developing countries and avoid protectionist measures that impede such flows. UN وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذه التدفقات.
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty, particularly through the adoption and the implementation of the United Nations action strategy for halving extreme poverty by 2015; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع، وخاصة من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجية عمل الأمم المتحدة لخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty, particularly through the adoption and the implementation of the United Nations action strategy for halving extreme poverty by 2015; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع، وخاصة من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجية عمل الأمم المتحدة لخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus