"من خلال الإنذار المبكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • through early warning
        
    Cooperation, including through early warning systems and intelligence, seems to be effective. UN ويبدو أن التعاون، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر والاستخبارات، يتسم بالفعالية.
    Questions were raised about measures employed by UNMISS, including through early warning, quick response and containment of violence, to fulfil its strong civilian protection mandate. UN وأثيرت تساؤلات حول التدابير التي تستخدمها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر والاستجابة السريعة واحتواء العنف، لتنفيذ ولايتها القوية وهي حماية المدنيين.
    Provision of assistance to the parties on conflict management through early warning and facilitation of peace conferences and by addressing the root causes of conflicts. UN تقديم المساعدة للطرفين فيما يتعلق بإدارة النزاعات من خلال الإنذار المبكر وتيسير مؤتمرات السلام ومعالجة أسباب النزاعات من جذورها.
    When it comes to putting the concept of R2P into practice, Austria believes that particular attention must be given to preventing situations from escalating, through early warning and capacity-building. UN وعندما يتعلق الأمر بوضع مفهوم المسؤولية عن الحماية موضع التنفيذ، ترى النمسا أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص للحيلولة دون تصاعد الحالات من خلال الإنذار المبكر وبناء القدرة.
    The case made by the Secretary-General for the prevention of conflicts through early warning and quiet diplomacy would undoubtedly make unnecessary major politico-military efforts to resolve them later. UN والرأي الذي قدمه الأمين العام لمنع الصراعات من خلال الإنذار المبكر والدبلوماسية الهادئة، لا شك سيجعل من غير الضروري بذل جهود رئيسية سياسية - عسكرية لحل تلك الصراعات فيما بعد.
    UNDP work on women and climate change has had impact on girls' school enrolment, sharing of domestic chores, protection of livelihoods through early warning and awareness and better household energy practices. UN وقد كان لعمل البرنامج بشأن المرأة وتغيّر المناخ تأثير على نسبة التحاق الفتيات بالمدارس وعلى تقاسم الأعباء المنزلية وحماية سُبل الرزق، وذلك من خلال الإنذار المبكر والتوعية وتحسين ممارسات الأسر المعيشية في مجالات الطاقة.
    The complementary Operation Longhorn aims to enable coordinated local responses and solutions to inter-communal violence and cattle raiding across the tri-State area through early warning and regular information sharing between UNMISS tri-State offices and local authorities. UN وتهدف عملية Longhorn التكميلية إلى التمكين من إيجاد استجابات وحلول محلية منسقة للعنف القبلـي وظاهرة الإغارة لسرقة الماشية في جميع أنحاء منطقة الولايات الثلاث من خلال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات بانتظام بين مكاتب البعثة في الولايات الثلاث والسلطات المحلية.
    Mr. Michael H. Glantz, Senior Scientist, National Center for Atmospheric Research, United States of America, made a presentation on the highlights of the UNEP-sponsored study on " Reducing the impact of environmental emergencies through early warning and preparedness: The case of the 1997-98 El Niño " . UN جلنس، كبير علماء المركز الوطني لأبحاث الغلاف الجوي، الولايات المتحدة الأمريكية، عرضاً لأبرز نقاط دراسة أجريت تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول " تقليل آثار الطوارئ البيئية من خلال الإنذار المبكر والإستعداد للتصدي لها: دراسة حالة النينيو 1997-1998 " .
    19. Within the United Nations, the new " Rights up front " initiative seeks to ensure that the Organization leverages the full breadth of its mandates, including on women and peace and security, to strengthen the ability of the United Nation system to effectively prevent and respond to serious violations of human rights and international humanitarian law, through early warning and early action. UN 19 - وفي داخل الأمم المتحدة، تسعى المبادرة الجديدة " الحقوق أولاً " إلى ضمان أن تعزز المنظمة النطاق الكامل لولاياتها، بما فيها المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على أن تمنع فعلاً حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وأحكام القانون الدولي الإنساني والتصدي لها من خلال الإنذار المبكر والإجراءات المبكرة.
    The Advisory Committee was informed that the main cost drivers of the UNMISS budget for 2012/13 are: (a) the protection of civilians, in support of the objectives of building State capacity to reduce the threat to civilians from armed conflict and violence and preventing harm to civilians through early warning and deterrence; and (b) the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن العوامل الرئيسية المحددة للتكلفة في ميزانية البعثة لفترة 2012/2013 هي: (أ) حماية المدنيين، دعما لهدفي بناء قدرات الدولة للحد من الخطر الذي يهدد المدنيين من جراء النزاعات المسلحة والعنف ومنع إلحاق الأذى بالمدنيين من خلال الإنذار المبكر والردع؛ و (ب) تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus