"من خلال الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the European Union
        
    • through the EU
        
    Greenland participates in the Kimberley Process and implements its certification scheme through the European Union. UN وتشارك غرينلاند في عملية كيمبرلي، وتنفذ نظام إصدار شهادات المنشأ من خلال الاتحاد الأوروبي.
    His Government would continue to pursue its objectives primarily through the European Union and the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. UN وأضاف أن حكومته ستواصل سعيها إلى تحقيق أهدافها، في المقام الأول من خلال الاتحاد الأوروبي ومبادرة نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Netherlands takes its responsibility bilaterally through the European Union and through other multilateral forums by playing a role in international efforts to enhance peace and security in the Mediterranean region. UN وتضطلع هولندا بمسؤوليتها في إطار ثنائي، من خلال الاتحاد الأوروبي والمنتديات المتعددة الأطراف الأخرى، عن طريق القيام بدور في الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Denmark contributes through the EU to various assistance programs. UN تسهم الدانمرك من خلال الاتحاد الأوروبي في شتى برامج المساعدة.
    In the past few months, this greater awareness has resulted in a number of initiatives, which Belgium welcomes and in which it participated directly or through the European Union. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، تمخض هذا الإدراك المتزايد عن عدد من المبادرات التي رحبت بلجيكا بها وشاركت فيها بشكل مباشر أو من خلال الاتحاد الأوروبي.
    With respect to the International Criminal Court, Finland has taken action both individually and through the European Union and its action plan to followup on the European Union common position on the International Criminal Court. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فقد اتخذت فنلندا إجراءات بصورة منفردة من خلال الاتحاد الأوروبي وخطة عملها لمتابعة الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة المذكورة.
    Finally, France is making great efforts to implement the objective of international cybersecurity capacity-building through specific programmes, both bilateral and multilateral (through the European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO)). UN وأخيرا، تبذل فرنسا جهودا كبيرة لتحقيق الهدف المتمثل في بناء القدرات في مجال الفضاء الإلكتروني الدولي، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف (من خلال الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي).
    Participants suggested that the involvement of countries not directly implicated in the extractive sector could add credibility and effectiveness to initiatives (possibly through the European Union or the Group of Eight (G8). UN وأشار مشاركون إلى أن إشراك بلدان غير معنية بصفة مباشرة بقطاع الصناعة الاستخراجية يمكن أن يزيد مصداقية المبادرات وفعاليتها (لربما من خلال الاتحاد الأوروبي أو مجموعة الثمانية).
    115. It was noted that European States were cooperating on maritime security and safety issues, in particular through the European Union and Frontex which supported and coordinated border control operations. UN 115 - وأشير إلى أن الدول الأوروبية تتعاون بشأن مسائل الأمن البحري والسلامة البحرية، ولا سيما من خلال الاتحاد الأوروبي وعمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد التي تدعم عمليات مراقبة الحدود وتنسقها.
    France has also committed, through the European Union -- and I here associate myself with the statement made yesterday by Belgium on behalf of the European Union (see A/64/PV.110) -- to mobilize additional funds to face this huge humanitarian crisis. UN كما التزمت فرنسا من خلال الاتحاد الأوروبي - وأؤيد في هذا المقام البيان الذي أدلت به بلجيكا بالأمس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي (انظر A/64/PV.110) - بحشد أموال إضافية لمواجهة هذه الأزمة الإنسانية الهائلة.
    That is why, long ago, European countries saw the sense in pooling their weight and reach through the European Union. Imperfect as the EU is, it still represents the best response to globalization yet seen among any extended group of countries. News-Commentary ولهذا السبب فقد أدركت البلدان الأوروبية منذ فترة طويلة الفوائد المترتبة على تجميع ثِقَلها وقدراتها من خلال الاتحاد الأوروبي. وبرغم أن الاتحاد الأوروبي بعيد عن الكمال، فإنه لا يزال يمثل الاستجابة الأفضل للعولمة حتى الآن بين كل المجموعات الموسعة من البلدان. والواقع أن الحكومات التي تعمل بشكل تعاوني أفضل من الحكومات التي تعمل بشكل منفصل ــ أو ما هو أسوأ، ضد بعضها البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus