"من خلال الانتخابات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through elections
        
    • through election
        
    • by elections
        
    First, democracy is an institutional arrangement relied upon for arrival at political decisions in which citizens hold power through elections. UN أولاً، الديمقراطية هي ترتيب مؤسسي يُستند إليه في الوصول إلى قرارات سياسية حيث يملك المواطنون السلطة من خلال الانتخابات.
    If the 10 per cent percentage cannot be attained through elections, women will be appointed. UN وإذا لم يتح تحقيق نسبة اﻟ ١٠ في المائة من خلال الانتخابات تُعيﱠن النساء تعيينا في تلك المواقع.
    Second, a change of government through elections prompted reforms and gave them democratic legitimacy. Reform does not require a state of emergency, as is often argued. News-Commentary وثانيا، كان تغيير الحكومات من خلال الانتخابات سبباً في التعجيل بالإصلاحات ومنحها الشرعية الديمقراطية. إن الإصلاح لا يتطلب حالة طوارئ، كما يقال كثيرا.
    They exercise their power directly through elections and referenda, and also through the system of State and local self-governance bodies in accordance with the Constitution and the laws. UN ويمارس المواطنون السلطة بشكل مباشر من خلال الانتخابات والاستفتاءات، وكذلك من خلال نظام هيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي وفقاً للدستور والقوانين.
    The fact that candidates from all walks of life were elected and broad masses of people participated in the election and cast the favourable vote, showed that election law established in Korea was democratic one which reflected exactly the demand of people who exercise the political rights through election. UN بالنظر إلى حقيقة انتخاب ممثلي مختلف الطبقات والفئات كنواب، ومشاركة الجماهير الغفيرة في الانتخابات وإلقاء أصواتهم المؤيدة، يمكننا أن نعرف بوضوح أن قوانين الانتخابات التي تم تحديدها وتطبيقها في كوريا، هي قوانين ديمقراطية تعكس عكسا أدق مطالب الشعب لممارسة حقوقه السياسية من خلال الانتخابات.
    Similarly, only through elections can the door of opportunity be opened to qualified Member States to present their candidatures in the hope of serving the international community in the pursuit of international peace and security. UN وبالمثل، لا يمكن أن تتاح الفرصة للدول الأعضاء المؤهلة لتقديم مرشحيها أملا في خدمة المجتمع الدولي بالسعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين إلا من خلال الانتخابات.
    The electoral system. The will of the people is expressed through elections, referendums and other forms of direct democracy. UN النظام الانتخابي - يعبر الشعب عن إرادته من خلال الانتخابات والاستفتاءات والأشكال الأخرى للديمقراطية المباشرة.
    In his view, the rebel groups should take part in the definition of rules, which would provide a guarantee that they could attain political power through elections. UN وحسب رأيه، فإن الجماعات المتمردة ينبغي أن تشارك في تحديد القواعد التي سوف توفر ضمانات لإمكانية وصولها إلى السلطة السياسية من خلال الانتخابات.
    A small minority is bent on destruction and murder and wants to deny the Iraqi people their opportunity to express their political will through elections. UN فثمة أقلية صغيرة مصممة على التخريب والقتل تريد أن تحرم الشعب العراقي من فرصة التعبير عن إرادته السياسية من خلال الانتخابات.
    It was precisely through elections, not separatism, that peoples must establish their political status and ensure their economic, social and cultural development. UN واختتم كلمته بقوله إن الشعوب لا بد وأن تقيم وضعها السياسي، وتكفل تطورها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، من خلال الانتخابات على وجه التحديد، وليس من خلال النزعة الانفصالية.
    As such, Iraqis have expressed their desire to see a legitimate and sovereign Iraqi government as soon as possible, which would be best achieved through elections. UN وعلى ذلك، فقد أعرب العراقيون عن رغبتهم في قيام حكومة عراقية شرعية وذات سيادة في أقرب وقت ممكن، وهو ما يتم، على أفضل نحو، من خلال الانتخابات.
    We fully support the fact that the voice of a democratically elected Government, that can be held accountable to the people through elections, should be the bedrock of a nationally owned process, taking into account the voices of civil society and other relevant stakeholders in the field. UN ونؤيد تأييدا كاملا المبدأ القائل بأن أي حكومة منتخبة ديمقراطيا يجب أن تكون مسؤولة أمام الشعب من خلال الانتخابات التي ينبغي أن تكون جوهر العملية الوطنية، مع الأخذ في الحسبان أصوات المجتمع المدني وغيرهم من ذوي المصالح المهمين في الميدان.
    Only through elections can democracy and accountability be sustained; not just a single election that entitles the winners to remain in office in perpetuity but periodic elections, whereby Member States will have the opportunity to review the performance of Council members and respond accordingly. UN ولا يمكن الحفاظ على الديمقراطية والمساءلة إلا من خلال الانتخابات فحسب؛ ليس مجرد الانتخاب لمرة واحدة، التي تسمح للفائزين بالبقاء كأعضاء إلى الأبد، بل انتخابات دورية، مما يتيح الفرصة للدول الأعضاء لاستعراض أداء أعضاء المجلس والرد وفقا لذلك.
    136. Participation is through elections to local representative bodies -- maslikhats, where elected women deputies of maslikhats take part in drawing up and implementing development plans at all levels. UN 136- تكفل مشاركة المرأة من خلال الانتخابات إلى الهيئات النيابية المحلية، وتشترك النائبات المنتخبات إلى هذه الهيئات في وضع وتنفيذ خطط التنمية على جميع المستويات.
    69. He outlined seven points contradicting India’s claim that the people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination through “elections” held in 1951 and through decisions of the Constituent Assembly. UN ٦٩ - وأورد بإيجاز سبع نقاط تناقض مزاعم الهند بأن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٥١ ومن خلال القرارات التي اتخذتها الجمعية التأسيسية.
    21. The major challenges facing Lebanon in this field are reviewed below, in addition to a number of freedoms, primarily freedom of information, freedom of association and freedom of expression through elections. UN 21- وسنعرض تباعاً أهم التحديات التي تواجه لبنان في هذا المجال بالإضافة إلى استعراض عدد من هذه الحريات التي تأتي في مقدمتها حرية الإعلام وحرية تأليف الجمعيات والتعبير عن الرأي من خلال الانتخابات.
    Reaffirm that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people through elections to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in decisions affecting all aspects of their lives, UN نؤكد مجددا على أن الديمقراطية هي قيمة عالمية تقوم على إرادة الشعوب التي تُعبر عنها بحرية من خلال الانتخابات لتحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومشاركتها الكاملة في القرارات التي تؤثر على جميع جوانب حياتها،
    The 64 paramount chief posts that fell vacant during the conflict were filled through elections held from 2 December 2002 to 24 January 2003. UN وتم شغل 64 موقعا لوظيفة زعماء القبائل الرئيسيين التي شغرت أثناء الصراع، من خلال الانتخابات التي أجريت في الفترة من 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2003.
    13. The State of Mali's lack of effective sovereignty in the Kidal region also threatens to undermine the exercise of citizens' right to participate in the conduct of public affairs, notably through elections. UN 13- ومن شأن عدم وجود سيادة فعالة لدولة مالي على منطقة كيدال أن يعرّض للخطر حق المواطنين في المشاركة في الحكم، لا سيما من خلال الانتخابات.
    Six women won their seats directly through election and 17 were appointed by the President, resulting in overall female membership of 22 per cent. UN ونجحت ست نساء في الحصول على مقاعد مباشرة من خلال الانتخابات وتم تعيين 17 منهن من قِبَل الرئيس مما جعل نسبة تمثيل النساء بشكل إجمالي 22 في المائة.
    Every four or five years, the legitimacy of the system needs to be confirmed by elections. But is the system being so delegitimized by the economic and social turmoil that elections will no longer be viable? News-Commentary يعيش أهل العالم المتقدم في ظل أنظمة ديمقراطية. فكل أربع أو خمس سنوات يحتاج النظام إلى إعادة تأكيد شرعيته من خلال الانتخابات. ولكن هل بات النظام فاقداً لشرعيته بسبب الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد الذي يجعل من الانتخابات عملية غير ذات جدوى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus