"من خلال التحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • by investigating
        
    • through the investigation
        
    • by the investigation
        
    • through investigation
        
    I call on the authorities to address the climate of impunity for such attacks by investigating the incident and holding those responsible criminally accountable. UN وأدعو السلطات إلى التصدي لمناخ الإفلات من العقاب على هجمات من هذا القبيل، وذلك من خلال التحقيق في الحادث ومحاسبة المسؤولين جنائيا.
    The Committee recommends that the State party effectively implement its legislation against trafficking by investigating cases of trafficking, prosecuting and sanctioning those responsible and providing assistance and protection to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ فعلياً تشريعها الخاص بمكافحة الاتجار، من خلال التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    In practice, before making a ruling extensive efforts are made to solve the problem by investigating the underlying causes of the situation and drawing up payment schedules, since free housing cannot be provided. UN وعمليا، وقبل إصدار الحكم، يتم بذل جهود دائبة لإيجاد حل للمشكلة من خلال التحقيق في أسباب عدم الدفع ووضع جداول للدفع، حيث إنه لا يمكن توفير مسكن مجاناً.
    It combines the function of promoting human rights and a culture of tolerance with that of protecting those rights through the investigation of reports of violations attributed to State institutions. UN وفيه تلتقي مهام تعزيز حقوق اﻹنسان مع ثقافة التسامح، وتتحقق حماية هذه الحقوق، من خلال التحقيق في شكاوى الانتهاكات المعزوة إلى مؤسسات الدولة.
    The verdict was based on material collected by the investigation but that was not confirmed during the trial. UN فقد استند حكم المحكمة إلى معلومات جُمعت من خلال التحقيق لكن لم يجر التأكيد عليها أثناء المحاكمة.
    In such a case, the flag State is obliged to respond by investigating the matter and, if appropriate, take any action necessary to remedy the situation. UN وفي مثل هذه الحالة، تكون دولة العلم ملزمة بالرد من خلال التحقيق في المسألة، وعند الاقتضاء اتخاذ أي إجراء يلزم لتصحيح الوضع.
    127.117 Promote national reconciliation by investigating crimes, accountability measures and reparation for victims (Mexico); UN 127-117 تعزيز المصالحة الوطنية من خلال التحقيق في الجرائم، وتدابير المساءلة، وتوفير الجبر للضحايا (المكسيك)؛
    Taking the view that budget discipline must be coupled with strong accountability, the three delegations were encouraged by the commitment of the Secretary-General in that regard, and by the effort of the Office of Internal Oversight Services to strengthen its role, particularly by investigating serious corruption more proactively. UN وإذ ترى الوفود الثلاثة أن الانضباط في مجال الميزنة يجب أن يترافق مع المساءلة الشديدة، فإنها تشعر بالتشجيع إزاء التزام الأمين العام في هذا الصدد، وإزاء الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تعزيز دوره، ولا سيما من خلال التحقيق في حالات الفساد الكبيرة بشكل أكثر استباقية.
    116. In cases in which the Police have prior knowledge regarding domestic violence or regarding threats of murder within the family, the Police immediately intervenes by investigating the relevant suspects, providing assistance to threatened and intimidated women, engaging the welfare and social services and referring the women to shelters. UN 116- وعندما تكون الشرطة على علم مسبق بحدوث عنف عائلي أو وجود تهديد بالقتل داخل الأسرة، تتدخل فوراً من خلال التحقيق مع الأشخاص المعنيين المشتبه فيهم، وتقدم المساعدة للنساء اللواتي تعرضن للتهديد والترهيب، وتطلب توفير خدمات الرعاية والخدمات الاجتماعية وتحيل النساء إلى مراكز الإيواء.
    111.68 Guarantee the free exercise of freedom of expression, particularly by investigating and prosecuting all attacks on journalists (Spain); UN 111-68 ضمان الممارسة الحرة لحرية التعبير، ولا سيما من خلال التحقيق في جميع الهجمات على الصحفيين ومحاكمتهم (إسبانيا)؛
    It assists persons who feel discriminated against on the grounds of age, race/ethnic origin, gender, religion, sexual orientation and gender identity in employment, education and vocational guidance and financial institutions, by investigating their complaints. UN وتساعد الأشخاص الذين يدّعون تعرضهم للتمييز في العمل، والتعليم والتكوين المهني، والمؤسسات المالية، على أساس السن والأصل العرقي/الإثني، ونوع الجنس، والدين، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية من خلال التحقيق في شكاواهم.
    " (h) To implement a zero-tolerance policy on torture by investigating all allegations of torture and holding perpetrators of torture accountable so as to promote a culture in which torture is regarded as unacceptable, criminal behaviour; UN " (ح) أن تنفذ سياسة قائمة على عدم التساهل بتاتا بحالات التعذيب من خلال التحقيق بجميع ادعاءات التعذيب ومحاسبة مقترفي أعمال التعذيب بما من شأنه إيجاد عقلية تعتبر التعذيب أمرا غير مقبول وسلوكا إجراميا؛
    The Committee urges the State party to take immediate measures to fight and prevent financial or other gains and various forms of corruption among officials involved in processing adoptions, by investigating, prosecuting and punishing perpetrators under relevant provisions of the Criminal Code regarding the sale of children. UN 19- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لمكافحة ومنع تحقيق المكاسب المالية أو غيرها من المكاسب وأشكال الفساد المتنوِّعة في صفوف الموظفين المكلفين بإجراءات التبني، من خلال التحقيق مع الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي المتعلِّق ببيع الأطفال.
    97.93. Further strengthening of the judiciary by investigating all allegations of human rights violations by law enforcement officers and the police (Germany); UN 97-93- مواصلة تعزيز القضاء من خلال التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان على أيدي موظفي إنفاذ القانون والشرطة (ألمانيا)؛
    It has recommended that States parties take measures to eradicate corruption by investigating, prosecuting and punishing alleged perpetrators, including judges who may be complicit. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال التحقيق مع من يزعم أنهم متورطون فيه، بمن فيهم القضاة الذين يحتمل تواطؤهم، ومقاضاتهم ومعاقبتهم().
    HRW and Alkarama recommended reforming the judiciary to ensure its independence from the executive by investigating assassinations and threats against judicial officials. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة الكرامة بإعادة تشكيل الجهاز القضائي لضمان استقلاله عن السلطة التنفيذية من خلال التحقيق في حالات الاغتيال والتهديدات التي يتعرض لها الموظفون القضائيون(82).
    (d) Combat impunity of perpetrators by investigating reported cases of corruption and ensuring that perpetrators of trafficking-related crimes are punished under the articles of the Criminal Code that match the seriousness of the offence of trafficking; UN (د) مكافحة إفلات الجناة من العقاب من خلال التحقيق في حالات الفساد المبلغ عنها وضمان معاقبة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالاتجار بموجب مواد القانون الجنائي التي تتناسب مع خطورة جريمة الاتجار؛
    The USA PATRIOT Act aimed to address terrorism through the investigation and prosecution of other criminal activities that are linked to or facilitate terrorist acts. UN يرمي قانون باتريوت إلى التصدي للإرهاب من خلال التحقيق في الأنشطة الإجرامية الأخرى ومحاكمتها، تلك الأنشطة التي لها علاقة بالأعمال الإرهابية أو التي تسهلها.
    Besides sleepwalking through the investigation. Open Subtitles إلى جانب النوم من خلال التحقيق.
    14. Over and above their tasks of closely monitoring developments in the military situation, the military observers play an important role in the monitoring of international humanitarian law and promote humanitarian assistance through the investigation of incidents. UN ١٤ - وإضافة إلى مهام المراقبين العسكريين المتعلقة برصد تطورات الوضع العسكري عن كثب فإنهم يقومون بدور هام في رصد القانون اﻹنساني الدولي وتعزيز المساعدة اﻹنسانية من خلال التحقيق في الحوادث.
    6. They encouraged the Government of Colombia to further enhance existing efforts to combat impunity for violations and abuses committed against children in armed conflict by the investigation of cases and the prosecution of perpetrators, and to persist in making all efforts to reintegrate and rehabilitate children formerly associated with armed groups. UN 6 - وشجعوا حكومة كولومبيا على مواصلة تعزيز الجهود القائمة لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب في حق الأطفال في النزاعات المسلحة من خلال التحقيق في القضايا ومحاكمة الجناة، وعلى الاستمرار في بذل كل الجهود الممكنة لإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين من قبل بالجماعات المسلحة وإعادة تأهيلهم.
    These commendable efforts to combat impunity through investigation, prosecution of perpetrators and compensation must continue. UN مواصلة هذه الجهود الحميدة المبذولة في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب من خلال التحقيق ومقاضاة الجناة وتعويض الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus