"من خلال الحوار مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • through dialogue with
        
    • through a dialogue with
        
    through dialogue with the Government, it ensures follow-up to the Peacebuilding Commission recommendations, in particular with regard to conditions for the 2010 elections. UN وهو يكفل، من خلال الحوار مع الحكومة، متابعة توصيات لجنة بناء السلام، لا سيما فيما يتعلق بشروط انتخابات عام 2010.
    In addition, policymakers must understand how to use international instruments to shape national policy, and countries should engage in constant structural change through dialogue with the private sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتفهّم مقرّرو السياسات كيفية استعمال الوسائل الدولية لصياغة سياسة وطنية، وينبغي أن تنخرط البلدان في تغيير هيكلي متواصل من خلال الحوار مع القطاع الخاص.
    (iii) Planning and oversight: triangular consultations among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat will continue; and senior-level strategic engagement initiatives with Member States will be expanded through dialogue with capitals and recommendations of the evaluation on command and control implemented; UN ' 3` التخطيط والإشراف: ستتواصل المشاورات الثلاثية بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والأمانة العامة؛ وسيتم توسيع نطاق مبادرات المشاركة الاستراتيجية ذات المستوى الرفيع مع الدول الأعضاء من خلال الحوار مع العواصم، وتنفيذ توصيات التقييم المتعلق بالقيادة والسيطرة؛
    SGAC is a non-governmental organization that aims to represent the interests of students and young space professionals through dialogue with the United Nations, States and space agencies. UN 3- والمجلس هو منظمة غير حكومية تهدف إلى تمثيل مصالح الطلبة وشباب المهنيين المعنيين بالفضاء من خلال الحوار مع الأمم المتحدة والدول ووكالات الفضاء.
    Governments should be encouraged to adapt the Guidelines, through a dialogue with those most affected, to suit the priorities of the HIV/AIDS situation in their country. UN وينبغي تشجيع الحكومات على اعتماد هذه المبادئ التوجيهية من خلال الحوار مع أكثر الناس تضررا من الفيروس، مراعاةً لأولويات حالة الإيدز في بلدانهم.
    The Commission took note of Burundi's efforts to improve governance at various levels and underlined that democracy should be consolidated through dialogue with and inclusion of all actors in Burundian society. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    For its part, Ethiopia has stressed that it has accepted the Delimitation Decision, while maintaining that the problems that may arise from the border demarcation can be resolved only through dialogue with Eritrea. UN ومن جانبها، شددت إثيوبيا على قبولها قرار تعيين الحدود الصادر عن اللجنة، بينما أصرت على أن المشاكل التي قد تنشأ عن ترسيم الحدود لا يمكن تسويتها إلا من خلال الحوار مع إريتريا.
    The Representative is requested to do so through dialogue with Governments, intergovernmental, regional and nongovernmental organizations, and by taking into account specific situations. UN وقد طُلب إلى الممثل التصرف بهذا الشكل من خلال الحوار مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية وغير الحكومية، مع مراعاة الحالات الخاصة.
    Jordan consistently sought to combat racial discrimination through dialogue with its neighbours and through the adoption of appropriate policies, based on national legislation and international commitments. UN وقال إن اﻷردن يسعى باستمرار لمكافحة التمييز العنصري من خلال الحوار مع جيرانه ومن خلال اعتماد سياسات ملائمة، تقوم على أساس التشريع الوطني والالتزامات الدولية.
    through dialogue with their volunteer organizations, Governments can successfully encourage a friendly environment for volunteering, which grows out of the local culture and conditions. UN كما يمكن للحكومات أن تنجح من خلال الحوار مع منظمات المتطوعين في التشجيع على تهيئة بيئة ملائمة للتطوع، تنبثق من الثقافة والظروف المحلية.
    Although his delegation fully supported the work of the Office of the High Commissioner in enhancing human-rights capacities through dialogue with Governments, the idea of incorporating human-rights activities at the country level was quite another matter. UN ورغم أن وفد بلده يؤيد تماما أعمال المفوضية في مجال تعزيز قدرات حقوق الإنسان من خلال الحوار مع الحكومات، فإن فكرة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على صعيد البلد أمر يختلف عن ذلك اختلافا مطلقا.
    There is evidence that country offices are prioritizing interventions, and their relevance to national development goals, through dialogue with development partners, which has helped to shift perceptions of UNDP as being a major funding agency to being a partner with a wealth of knowledge and experience on development strategies. UN وثمة دليل على أن المكاتب القطرية تعطي الأولوية للمبادرات، ومدى أهميتها للأهداف الإنمائية الوطنية، من خلال الحوار مع شركاء التنمية، الذي ساعد على تحول التصورات عن البرنامج الإنمائي من مجرد وكالة رئيسية للتمويل إلى شريك لديه ثروة من المعارف والخبرات في مجال الاستراتيجيات الإنمائية.
    As regards the Tribunal's relationship with survivors, we urge the ICTR to resolve its outstanding misunderstandings with the survivors of the genocide through dialogue with their chosen representatives. UN وبالنسبة لعلاقة المحكمة مع الناجين، فإننا نحض المحكمة على تسوية حالات سوء تفاههما القائمة مع الناجين من الإبادة الجماعية من خلال الحوار مع ممثليهم المختارين.
    United Nations electoral assistance seeks in the first instance to enhance the effectiveness of international observers in making assessments regarding the legitimacy of an electoral process and its outcome, and to recommend election-related policy changes through dialogue with the Government, political parties and civil society. UN والغرض اﻷول الذي يراد تحقيقه بتقديم اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية هو تعزيز فعالية المراقبين الدوليين عند تقديرهم لمدى شرعية أية عملية انتخابية أو تقديرهم لنتيجتها، والتوصية بإجراء تغييرات في سياسة الانتخابات من خلال الحوار مع الحكومة واﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    As part of these efforts, we will help to develop approaches to such issues as verification, which would support the implementation of an FMCT through dialogue with others. UN وكجزء من هذه الجهود، سنساعد في وضع نهج لمسائل مثل التحقق من شأنها أن تدعم تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من خلال الحوار مع الآخرين.
    The Commission took note of Burundi's efforts to improve governance at various levels and underlined that democracy should be consolidated through dialogue with and inclusion of all actors in Burundian society. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    Together with the international community, Switzerland will continue to accompany the affected regions in their march towards sustainable development, despite all setbacks, through dialogue with all stakeholders. UN وسويسرا، إلى جانب المجتمع الدولي، ستواصل مرافقة المناطق المتضررة في مسيرتها صوب تحقيق التنمية المستدامة، بالرغم من كل النكسات، من خلال الحوار مع جميع أصحاب المصلحة.
    2. Encourages the representative, through dialogue with Governments, to continue his review of the needs for international protection of and assistance to internally displaced persons, including his compilation and analysis of existing rules and norms; UN ٢ - تشجع الممثل على أن يواصل، من خلال الحوار مع الحكومات، استعراضه لاحتياجات الحماية والمساعدة الدولية لﻷشخاص المشردين داخليا بما في ذلك قيامه بتجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة؛
    Now, as stated in the report, " Ethiopia has stressed that it has accepted the Delimitation Decision, while maintaining that the problems that may arise from the border demarcation can be resolved only through dialogue with Eritrea " . UN والآن، وكما ورد في التقرير، " شددت إثيوبيا على قبولها قرار تعيين الحدود، بينما أصرت على أن المشاكل التي قد تنشأ عن ترسيم الحدود لا يمكن تسويتها إلا من خلال الحوار مع إريتريا " .
    We have indeed set our goals through dialogue with all our partners; however, to translate those goals into reality requires more than political will and determination -- both of which we have. UN لقد حددنا أهدافنا من خلال الحوار مع جميع شركائنا؛ بيد أن ترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس يتطلب ما هو أكثر من الإرادة السياسية والتصميم - وكلاهما متوفر.
    39. The Working Group finds that the ongoing application of the criteria through a dialogue with the institutions responsible for the identified partnerships contributes to the improvement of the criteria and to promoting the implementation of the right to development. UN 39- ويرى الفريق العامل أن استمرار تطبيق المعايير من خلال الحوار مع المؤسسات المسؤولة عن الشراكات التي تم تحديدها يُسهم في تحسين المعايير وفي تعزيز تنفيذ الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus