"من خلال السعي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • by seeking to
        
    • through seeking to
        
    • through the pursuit
        
    • by attempting to
        
    • by endeavouring to
        
    • by striving to
        
    As a transit country, Brazil is ready to contribute to their realization, especially by seeking to facilitate the flow of trade of landlocked developing countries to and from international markets. UN والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها.
    He stressed that it was more useful to approach a practice such as racial profiling by seeking to reform institutions rather than simply condemning and prohibiting the practice. UN وأكد أن من الأجدى التصدي لممارسة كالتنميط العرقي من خلال السعي إلى إصلاح المؤسسات لا من خلال إدانة هذه الممارسة وحظرها فحسب.
    Our vision of our bilateral relationship is not confined to a resolution of outstanding issues, but is also directed to the future by seeking to build a stable structure of cooperation, which will benefit the people of both countries. UN ورؤيتنا لعلاقاتنا الثنائية لا تقتصر على مجرد تسوية المسائل المعلقة، بل هي موجهة أيضا نحو المستقبل من خلال السعي إلى بناء هيكل مستقر للتعاون، يفيد منه شعبا البلدين.
    Iraq has, through its conduct since the last report, consistently demonstrated its desire to limit the Commission's inspection rights and operational capabilities through seeking to place restrictions on inspectors in the course of their work. UN فقد دأب العراق منذ التقرير السابق على أن يظهر بمسلكه الرغبة في الحد من حقوق التفتيش التي تتمتع بها اللجنة ومن قدراتها التشغيلية، من خلال السعي إلى فرض قيود على المفتشين في أثناء قيامهم بعملهم.
    We are therefore convinced that such dialogue can and should be advanced through the pursuit of human security. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأن هذا الحوار يمكن، بل وينبغي النهوض به من خلال السعي إلى تحقيق الأمن البشري.
    The objective of this amendment is to facilitate judicial work, particularly that of defence counsel, by attempting to tackle the perennial problem of translation. UN ويتمثل هدف هذا التعديل في تيسير العمل القضائي، ولا سيما عمل محامي الدفاع، من خلال السعي إلى معالجة المشكلة المستمرة المتعلقة بالترجمة.
    The authorities attached increasing importance to the matter by endeavouring to monitor the situation through quantitative and qualitative analyses. UN وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) does this in part by seeking to contribute to the efforts of the principal organs of the United Nations. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بهذه المهمة من خلال السعي إلى الإسهام في الجهود التي تبذلها الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Such conduct undermines the noble objective of this resolution by seeking to tailor a text of universal importance to serve the partisan agenda of specific States. UN إن مثل هذا السلوك يقوض الهدف النبيل لهذا القرار من خلال السعي إلى صياغة نص له أهمية عالمية بطريقة تخدم جدول الأعمال المنحاز لدول معينة.
    2. The role of the jewellery industry in promoting social corporate responsibilities, by seeking to develop programs for productive employment, a decent work environment and sustainable development. UN 2 - دور صناعة المجوهرات في النهوض بالمسؤوليات الاجتماعية للشركات، من خلال السعي إلى وضع برامج للعمالة المنتجة، وتهيئة بيئة عمل لائقة، وتحقق التنمية المستدامة.
    National's second assertion was that it incurred costs in its attempt to mitigate its contract losses by seeking to collect receivables. UN 925- وأكدت شركة ناشيونال ثانياً أنها تكبدت تكاليف في محاولتها للتخفيف من حدة خسائرها المتصلة بالعقود من خلال السعي إلى تحصيل المبالغ المستحقة القبض.
    Proposals to negotiate a new outer space treaty cannot possibly bear fruit unless and until there is a convincing demonstration that collective security and mutual restraint in outer space can best be achieved by seeking to negotiate some new legal instrument. UN هذا ولا يمكن للمقترحات بشأن التفاوض على معاهدة جديدة عن الفضاء الخارجي أن تؤتي ثمارها ما لم يتوفر، وإلى أن يتوفر، دليل مقنع على أن الأمن الجماعي وضبط النفس المتبادل في مجال الفضاء الخارجي يمكن أن يتحققا على أفضل وجه من خلال السعي إلى التفاوض بشأن صك قانوني جديد.
    It strongly rejected any attempt to undermine the international human rights system by seeking to impose concepts or notions pertaining to social matters, including private individual conduct, that fell outside the internationally agreed legal human rights framework. UN وتعارض المجموعة بقوة أي محاولة لتقويض النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال السعي إلى الزج بأفكار أو مفاهيم تتصل بمسائل اجتماعية، بما في ذلك بالسلوك الفردي الخاص، مما يقع خارج نطاق الإطار القانوني لحقوق الإنسان المتفق عليه دوليا.
    33. States parties had a responsibility to implement article IV in such a way as to preserve the right of compliant parties to develop peaceful uses of nuclear energy and to prevent States parties from abusing that right by seeking to acquire nuclear weapons capabilities. UN 33 - وقال إن من مسؤولية الدول الأطراف تنفيذ المادة الرابعة على نحو يحفظ للأطراف الممتثلة تطوير استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية ومنع الدول الأطراف من النيل من هذا الحق من خلال السعي إلى اكتساب قدرات لإنتاج الأسلحة النووية.
    33. States parties had a responsibility to implement article IV in such a way as to preserve the right of compliant parties to develop peaceful uses of nuclear energy and to prevent States parties from abusing that right by seeking to acquire nuclear weapons capabilities. UN 33 - وقال إن من مسؤولية الدول الأطراف تنفيذ المادة الرابعة على نحو يحفظ للأطراف الممتثلة تطوير استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية ومنع الدول الأطراف من النيل من هذا الحق من خلال السعي إلى اكتساب قدرات لإنتاج الأسلحة النووية.
    Second, is the importance of strengthening economic development through seeking to sustain strong rates of economic and employment growth. UN ٢٣ - ثانيا، أهمية تعزيز النمو الاقتصادي من خلال السعي إلى الحفاظ على معدلات قوية للنمو الاقتصادي واﻹنمائي.
    In response to this situation, the Government of Sierra Leone has initiated a policy aimed at creating equal opportunities through seeking to ensure free education and school materials for girls attending secondary schools in the north and east. UN وشرعت حكومة سيراليون، استجابة منها لهذا الموقف، في تطبيق سياسة تهدف إلى خلق فرص متكافئة للجنسين من خلال السعي إلى ضمان حصول الفتيات اللاتي يترددن على المدارس الثانوية الموجودة في الشمال والشرق على التعليم والمواد الدراسية مجاناً.
    The role that the United Nations has played in promoting a culture of peace through the pursuit of justice, tolerance, solidarity and pluralism at all levels can hardly be overestimated. UN ولا يمكــن أن نبالــغ فــي التأكيد على قيمة الدور الذي اضطلعت به الأمم المتحــدة فــي تعزيز ثقافة السلام من خلال السعي إلى تحقيق العــدل، والتسامــح، والتضامن والتعددية على جميع المستويات.
    Supporting developing countries through the pursuit of the objectives of UNCTAD in the current and forthcoming WTO negotiations is a particular priority during the period of this medium-term plan. UN ومما يشكل أولوية خاصة خلال فترة هذه الخطة المتوسطة الأجل دعم البلدان النامية من خلال السعي إلى بلوغ الأهداف التي يتوخاها الأونكتاد في المفاوضات الحالية والمقبلة لمنظمة التجارة العالمية.
    The Committee appreciates the flexible approach of the State party as regards the education of Roma children by attempting to address the issue in each given community. UN 238- وتقدر اللجنة النهج المرن الذي اتبعته الدولة الطرف فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما من خلال السعي إلى معالجة المسألة في كل جماعة معينة.
    The Convention on Biological Diversity focuses predominantly on habitat protection by endeavouring to balance the need for economic development with the protection of biodiversity, especially through the nomination of reserves in developing countries. UN وتركز الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي على حماية الموائل أساسا من خلال السعي إلى تحقيق التوازن بين الحاجة إلى التنمية الاقتصادية وحماية التنوع البيولوجي، وخصوصا من خلال تحديد محميات في البلدان النامية.
    Agir ensemble pour les droits de l'homme believes that it is making a modest contribution to the work of the United Nations by striving to act as a focal point between the United Nations and community-based associations. UN مقالات تتعلق بأعمال الأمم المتحدة. وتحس المنظمة بضرورة التعاون من مركزها المتواضع في إنجاز عمل الأمم المتحدة من خلال السعي إلى أن تكون صلة وصل بين هذه المؤسسة الدولية ورابطات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus