"من خلال الشبكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through networks
        
    • through the networks
        
    Partnerships through networks at the national and international levels UN الشراكات من خلال الشبكات على الصعيدين الوطني والدولي
    We also witnessed the phenomenon of people rallying together through networks on social media sites such as Facebook and Twitter, to give support to one another and their communities. UN وشهدنا أيضاً ظاهرة الأشخاص الذين يعبئون أنفسهم من خلال الشبكات الخاصة بمواقع التواصل الاجتماعي مثل فيسبوك وتويتر، لتقديم الدعم للآخرين ومجتمعاتهم.
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` زيادة عدد مرات تنـزيل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة من خلال الشبكات التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` زيادة في عدد مرات تحميل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة على الإنترنت، من خلال الشبكات المدعومة من البرنامج
    Requests for additional information are processed through the networks and official channels. UN وتُجهَّز طلبات الحصول على معلومات إضافية من خلال الشبكات والقنوات الرسمية.
    It is evident that development can be best promoted through networks and partnerships where both the public and private sectors and the civil society are involved. UN فمن الواضح أن أفضل طريق لتعزيز التنمية هو من خلال الشبكات والشراكات، التي يشارك فيها القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني.
    In the Asian—Pacific region, renewed regional programming is commencing which will focus on strengthening national and regional capacities to address HIV/AIDS and human rights issues and to share experiences and support through networks. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات.
    (ii) Increased number of downloads and use of data sets and information materials available through networks supported by UNEP UN ' 2` زيادة في عدد مرات تحميل واستخدام مجموعات البيانات والمواد الإعلامية المتوافرة على الإنترنت، من خلال الشبكات المدعومة من البرنامج
    However, even in cases where the initial objectives were fairly broad, the implementing entities were in most cases able to make effective use of the resources, eventually focusing on a limited number of issues, thus increasing final impact, particularly through networks. UN غير أن الوكالات المنفذة، حتى في الحالات التي كانت فيها الأهداف الأولية جد واسعة، تمكنت في معظم الحالات من الاستفادة بفعالية من الموارد، حيث ركزت فيما بعد على عدد محدود من المسائل، فزادت بالتالي مستوى الأثر النهائي، لا سيما من خلال الشبكات.
    They also stated that action at the local level through networks and horizontal coordination was essential for building a new global reality, confronting the challenges of poverty and implementing sustainable development. UN كما ذكرت أن العمل الذي يضطلع به على الصعيد المحلي من خلال الشبكات وعمليات التنسيق الأفقي ضروري أيضا من أجل بناء واقع عالمي جديد، والتصدي للتحديات التي ينطوي عليها الفقر، ومن أجل تنفيذ التنمية المستدامة.
    7. It was noted that the proposed capacity-building activities should be implemented in parallel with institutional strengthening efforts fostering the flow of information, including through networks. UN 7- ولوحظ أن الأنشطة المقترحة لبناء القدرات ينبغي أن تُنفَّذ بالتوازي مع جهود تعزيز المؤسسات، وهي جهود تؤدّي إلى تعزيز تدفّق المعلومات، بما في ذلك من خلال الشبكات.
    In some instances SOS-KDI cooperated with United Nations International Children's Fund (UNICEF) through networks. UN وفي بعض الحالات، تعاونت منظمة القرى الدولية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من خلال الشبكات.
    through networks at the local, national, regional or international levels, women can, for example, gain access to knowledge, expertise and information from a wide range of organizations and individuals, such as on good practices in policy development or innovative sources of funding. UN وعلى سبيل المثال، من خلال الشبكات المحلية أو الوطنية أو الإقليمية أو الدولية، يمكن للمرأة أن تحصل، من طائفة عريضة من المنظمات والأفراد، على المعارف والخبرات والمعلومات، من قبيل ما يتعلق بالممارسات الجيدة في وضع السياسات، أو بموارد التمويل الابتكارية.
    Sharing lessons learned through networks and outreach; UN (ﻫ) تقاسم الدروس المستفادة من خلال الشبكات والخدمات الإرشادية؛
    " 20. Encourages men and boys to take positive initiatives and to work in partnership with women and girls to combat violence and discriminatory practices against women and girls, in particular female genital mutilation, through networks, peer programmes, information campaigns and training programmes; UN " 20 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛
    20. Encourages men and boys to take positive initiatives and to work in partnership with women and girls to combat violence and discriminatory practices against women and girls, in particular female genital mutilations, through networks, peer programmes, information campaigns and training programmes; UN 20 - تشجع الرجال والفتيان على اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛
    23. Encourages men and boys to continue to take positive initiatives and to work in partnership with women and girls to combat violence and discriminatory practices against women and girls, in particular female genital mutilation, through networks, peer programmes, information campaigns and training programmes; UN 23 - تشجع الرجال والفتيان على مواصلة اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف والممارسات التمييزية ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛
    " 23. Encourages men and boys to continue to take positive initiatives and to work in partnership with women and girls to combat violence against women and girls, in particular female genital mutilation, through networks, peer programmes, information campaigns and training programmes; UN " 23 - تشجع الرجال والفتيان على مواصلة اتخاذ مبادرات إيجابية والعمل بالشراكة مع النساء والفتيات من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من خلال الشبكات وبرامج الأقران والحملات الإعلامية والبرامج التدريبية؛
    The main concerns are reflected in the Framework for Action adopted by the World Conference and further mobilization in this regard will be achieved through the networks of women. UN وترد الاهتمامات الرئيسية في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي، وسيتم القيام بالمزيد من التعبئة في هذا الصدد من خلال الشبكات النسائية.
    Continued strengthening of the IT infrastructure to accommodate the ever-expanding volume of data flowing through the networks and being processed in the databases will be required. UN وسيقتضي اﻷمر مواصلة تعزيز الهياكل اﻷساسية لتكنولوجيا المعلومات من أجل استيعاب الزيادة المستمرة في حجم البيانات المتدفقة من خلال الشبكات والتي يجري تجهيزها في قواعد البيانات.
    through the networks, contacts were made enabling experts from one country to assist other countries with implementation of customs training and/or drafting of legislation. UN أجريت اتصالات، من خلال الشبكات مع الخبراء المواتيين من أحد البلدان لمساعدة البلدان الأخرى في تنفيذ عمليات تدريب رجال الجمارك و/أو صياغة التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus