"من خلال المشاورات غير الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • through informal consultations
        
    • in informal consultations
        
    • through the informal consultations
        
    After the Conference Finland was appointed coordinator to promote cooperation, through informal consultations with all interested countries, aimed at promoting further signatures and ratifications of the Treaty. UN وبعد المؤتمر عيـّنت فنلندا منسقا للنهوض بالتعاون، من خلال المشاورات غير الرسمية بين جميع البلدان المهتمة، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة.
    The Committee also continued to perform its duties through informal consultations and the no-objection procedure. UN واستمرت اللجنة أيضا في أداء مهامها من خلال المشاورات غير الرسمية وإجراء عدم الاعتراض.
    The Committee also continued to perform its duties through informal consultations and the no objection procedure. UN واستمرت اللجنة في أداء مهامها من خلال المشاورات غير الرسمية وإجراء عدم الاعتراض.
    We know that all too often Security Council decisions are arrived at through informal consultations among Council members, from which the general membership, on whose behalf the Security Council acts, is barred. UN إننا نعلم أن قرارات مجلس اﻷمن يتم التوصل إليها في أغلب اﻷحيان من خلال المشاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس التي تكون محظورة على أعضاء الجمعية العامة الذين يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنهم.
    The questions regarding value-added tax and the access road would be addressed in informal consultations. UN وأوضحت أن المسائل الخاصة بضريبة القيمة المضافة والطريق الفرعي، سوف تحل من خلال المشاورات غير الرسمية.
    UNMIK provided support to the European Union-facilitated dialogue through informal consultations with the European Union dialogue team and continued engagement with the European Union Special Representative in Pristina. UN قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي من خلال المشاورات غير الرسمية مع فريق الحوار التابع للاتحاد الأوروبي، وواصلت التعاون مع الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في بريشتينا.
    The core group will be kept informed by the Secretariat, especially through informal consultations, about the peacekeeping operation in all its aspects. UN `2 ' تُحيط الأمانةُ العامة المجموعةَ الأساسية علما على الدوام بجميع جوانب عملية حفظ السلام، وبخاصة من خلال المشاورات غير الرسمية.
    The assessment of those debates should also consider whether a more thorough examination of those reports by the Assembly is required, including through informal consultations. UN وينبغي لذلك التقييم أن ينظر أيضا فيما إذا كان مطلوبا من الجمعية العامة إجراء فحص أكثر شمولا لتلك التقارير، بما في ذلك من خلال المشاورات غير الرسمية.
    The results that have already been achieved through informal consultations to implement the summit decisions in various critical areas represent for those who contributed to them a real cause to be proud. UN وتشكل النتائج التي تحققت فعلا، من خلال المشاورات غير الرسمية لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة في مختلف المجالات البالغة الأهمية، مدعاة حقيقية للفخر لمن ساهموا فيها.
    PROCEDURES [20. Before submitting compliance problems to the Committee, the Parties involved [may][shall] seek to resolve the matter through informal consultations.] UN [20- قبل تقديم مشاكل الامتثال إلى اللجنة، [يجوز للأطراف المعنية أن تلتمس] [تلتمس الأطراف المعنية] حلولا لموضوع المشكلة من خلال المشاورات غير الرسمية.]
    Following that decision, the European Union and its member States launched a further phase of consultations to reach out to all of the United Nations membership through informal consultations of the whole, meetings with regional groups and bilateral encounters. UN وعقب ذلك القرار، بدأ الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مرحلة أخرى من المشاورات للتواصل مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها وعقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية ولقاءات ثنائية.
    through informal consultations conducted in a two-day workshop on 13 - 14 September 2001 and via e-mail and fax communications thereafter, it was agreed to focus the work on disclosure requirements on corporate governance, with a view to developing guidelines. UN وقد اتفق، من خلال المشاورات غير الرسمية في حلقة عمل لمدة يومين في 13 و14 أيلول/سبتمبر 2001 وعن طريق البريد الإلكتروني والفاكس بعد ذلك، على تركيز العمل على متطلبات كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات، من أجل وضع مبادئ توجيهية.
    18. The competition experts and the UNCTAD secretariat have, through informal consultations during annual meetings of the IGE, contributed to identifying " common ground " that exists and the approaches followed by States on different competition law and policy questions. UN 18- وساهم الخبراء في مجال المنافسة وأمانة الأونكتاد، من خلال المشاورات غير الرسمية في الاجتماعات السنوية لفريق الخبراء الحكومي الدولي، في تحديد " الأرضية المشتركة " القائمة والنهج التي تتبعها الدول في معالجة مختلف المسائل المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة.
    It may be more effective to modify them, for example, into two parts: (a) analytical summary of the discussion to be prepared by the bureau, on the basis of consultations with Council members; and (b) a short set of agreed conclusions to be agreed upon through informal consultations. UN وقد يكون تعديلها أكثر فعالية لتصبح على سبيل المثال مكونة من جزأين: (أ) موجز تحليلي للمناقشة يعده المكتب على أساس مشاورات مع أعضاء المجلس و (2) مجموعة موجزة من الاستنتاجات المتفق عليها، يتم الاتفاق عليها من خلال المشاورات غير الرسمية.
    94. Draft resolutions and decisions, as far as possible, should be issued as official " L " documents only after the text is finalized through informal consultations (with interpretation), as is the practice in the Fifth Committee. UN 94 - وينبغي العمل، جهد الإمكان، على ألا تصدر مشاريع القرارات والمقررات بوصفها وثائق رسمية تحمل الرمز " L " إلا بعد وضع النص في صيغته النهائية من خلال المشاورات غير الرسمية (مع توافر الترجمة الشفوية)، على غرار الممارسة التي تتبعها اللجنة الخامسة.
    Mr. Abdelaziz (Egypt): As a member of the General Committee, I fully support the proposal made by the President, which was reached through informal consultations in the General Committee and was adopted by consensus, on how to deal with this particular item. UN السيد عبد العزيز (مصر) (تكلم بالانكليزية): بصفتي عضوا في هيئة المكتب، فإنني أؤيد تأييدا كاملا الاقتراح الذي قدمه الرئيس، والذي تم التوصل إليه من خلال المشاورات غير الرسمية في المكتب واعتمد بتوافق الآراء، بشأن كيفية التعامل مع هذا البند بعينه.
    The matter would be pursued in informal consultations. UN وستجري متابعة هذه المسألة من خلال المشاورات غير الرسمية.
    In that connection, it looked forward to receiving, in informal consultations, further information on the Mission's existing structure and the deployment of its human resources. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن تطلع المجموعة إلى تلقي مزيد من المعلومات من خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هيكل البعثة الحالي ونشر مواردها البشرية.
    We invite our partners to embark on that dialogue through the informal consultations of States parties to the Agreement next year. UN وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus