"من خلال تبادل الخبرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the exchange of experiences
        
    • through the sharing of experiences
        
    • through the exchange of experience
        
    • through sharing experiences
        
    • through the exchange of expertise
        
    • through experience sharing
        
    • by sharing experiences
        
    • by exchanging experiences
        
    • through exchanging experiences
        
    • through exchanges of experience
        
    • through the sharing of expertise
        
    • through an exchange of experiences
        
    • through exchange of experiences
        
    • through the sharing of experience
        
    Further, better coordination among United Nations organizations should be achieved through the exchange of experiences and the organization of joint activities. UN كما ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم أنشطة مشتركة.
    Better coordination among United Nations organizations should be achieved through the exchange of experiences and the organization of joint activities. UN وينبغي تحقيق التنسيق بصورة أفضل فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم الأنشطة المشتركة.
    Like the brothers and sisters that we are, we will help each other and strengthen our potential through the exchange of experiences. UN وإننا كأخوة وأخوات، سنساعد بعضنا بعضا ونعزز امكاناتنا من خلال تبادل الخبرات.
    That workshop served to heighten awareness among ASEAN Regional Forum members of their responsibilities to implement the resolution and contributed to capacity-building through the sharing of experiences and best practices. UN ومكنت حلقة العمل هذه من زيادة وعي أعضاء المنتدى الإقليمي للرابطة بمسؤولياتهم عن تنفيذ القرار، وساهمت في بناء قدراتهم من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    It also promotes victims’ rights within the criminal justice process and with other agencies and extends knowledge about the best possible provision for crime victims through the exchange of experience and information between its members. UN ويعزز أيضا حقوق الضحايا في إطار إجراءات العدالة الجنائية والوكالات اﻷخرى، ويقدم المعلومات عن أفضل رعاية ممكنة لضحايا الجرائم من خلال تبادل الخبرات والمعلومات بين أعضائه.
    Only through sharing experiences can we get a better understanding of the variety of approaches countries have taken to meet their specific needs for monitoring, assessment and reporting and, through this, develop suitable approaches for sharing information at the global level. UN لن يتسنى لنا إلا من خلال تبادل الخبرات التوصل إلى فهم أفضل للنُهُج المختلفة التي اتخذتها البلدان من أجل استيفاء احتياجاتها المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ، والقيام من خلال ذلك بإعداد نُهُج مستدامة لتبادل المعلومات على الصعيد العالمي.
    It underscored the importance of SouthSouth cooperation, and stressed the need for intensifying efforts at institutional capacity-building, including through the exchange of expertise, experiences, information and documentation between the institutions of the South, in order to develop human resources and strengthen the institutions of the South. UN فالإعلان يبرز أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، ويشدد على الحاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة في بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك ما يجري من خلال تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بين مؤسسات الجنوب من أجل تنمية الموارد البشرية وتدعيم مؤسسات الجنوب.
    They are also given help and support to adapt to life changes through experience sharing in support groups and individual counselling. UN ويقدم لهن العون والدعم للتكيف مع تغيرات الحياة من خلال تبادل الخبرات في مجموعات الدعم والإرشاد الفردي.
    It will support the normative work through the exchange of experiences and the development and implementation of international legal instruments, norms and standards, as well as the identification and dissemination of best practices in and outside the region. UN وستدعم اللجنة العمل المعياري من خلال تبادل الخبرات ووضع وتنفيذ صكوك وقواعد ومعايير قانونية دولية، بالإضافة إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات المتَّبعة في المنطقة وخارجها.
    Qatar realized that much more needed to be done; therefore, it would continue to build on and improve its achievements through the exchange of experiences, taking advantage of international best practices. UN وتدرك قطر أن هناك الكثير من العمل اللازم القيام به؛ ومن ثم ستواصل البناء على ما تحقق من إنجازات وتحسينه من خلال تبادل الخبرات والاستفادة من أفضل الممارسات الدولية.
    It will support the normative work through the exchange of experiences and the development and implementation of international legal instruments, norms and standards, as well as the identification and dissemination of best practices in and outside the region. UN وستدعم اللجنة العمل المعياري من خلال تبادل الخبرات ووضع وتنفيذ صكوك وقواعد ومعايير قانونية دولية، بالإضافة إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات المتَّبعة في المنطقة وخارجها.
    To that end, it will promote and strengthen the partnership between Africa and its development partners through the exchange of experiences and improved flow of information, based on the priorities of the New Agenda for the Development of Africa. UN وسيقوم من أجل تحقيق هذا الهدف بتشجيع وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين من خلال تبادل الخبرات وتحسين تدفق المعلومات، بالاستناد إلى أولويات البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    To that end, it will promote and strengthen the partnership between Africa and its development partners through the exchange of experiences and improved flow of information, based on the priorities of the New Agenda for the Development of Africa. UN وسيقوم من أجل تحقيق هذا الهدف بتشجيع وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين من خلال تبادل الخبرات وتحسين تدفق المعلومات، بالاستناد إلى أولويات البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا.
    To that end, it will promote and strengthen the partnership between Africa and its development partners through the exchange of experiences and an improved flow of information, based on the priorities of the New Partnership for Africa's Development. UN وسيقوم، من أجل تحقيق هذا الهدف، بتشجيع وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وشركائها في التنمية من خلال تبادل الخبرات وتحسين تدفق المعلومات، بالاستناد إلى أولويات الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    The publication Best Practices for Improving Law Compliance in the Forest Sector was completed and was used to disseminate current steps being taken at the national and international levels to deal with forest crimes, and to help build capacity through the sharing of experiences. UN وأكمل إعداد نشرة أفضل الممارسات لتحسين الامتثال للقوانين في قطاع الغابات، واستخدمت لتعميم الخطوات الراهنة المتخذة على المستويين الدولي والوطني للتصدي للجرائم المتعلقة بالغابات وللمساعدة في بناء القدرات من خلال تبادل الخبرات.
    Since its establishment in 2008, the Conference of States Parties has gradually developed into an important venue and forum to promote the implementation of the Convention, especially through the exchange of experience and good practices among States parties, the agencies of the United Nations system and civil society stakeholders. UN وقد تطور المؤتمر تدريجياً، منذ إنشائه في عام 2008، ليصبح منتدى هاما لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما من خلال تبادل الخبرات والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأطراف، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    186.249. Strengthen standing efforts aiming at the realization of the right to development especially through sharing experiences and best practices with other developing countries (Lebanon); 186.250. UN 186-249- تعزيز الجهود الدائمة الرامية إلى إعمال الحق في التنمية وخاصة من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع سائر البلدان النامية (لبنان)؛
    Specifically, it underscores the importance of SouthSouth cooperation and stresses the need to intensify efforts directed towards institutional capacity-building, including through the exchange of expertise, experiences, information and documentation between institutions of the South, in order to develop human resources and strengthen the institutions of the South. UN وعلى وجه أكثر تحديداً، تؤكد الخطة أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وتشدد على ضرورة تكثيف الجهود الموجهة صوب بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك من خلال تبادل الخبرات والمعلومات والتجارب والوثائق فيما بين مؤسسات بلدان الجنوب، سعياً إلى تنمية الموارد البشرية وتعزيز مؤسسات بلدان الجنوب.
    :: Evaluations will enable us to scale up successful interventions by sharing experiences in the region and in other regions UN :: يتيح القيام بتقييمات تعزيز التدخلات الناجحة من خلال تبادل الخبرات في المنطقة، وفي المناطق الأخرى.
    This could be done by exchanging experiences and lessons learned, and through legal and policy analysis. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة، وعن طريق تحليل القوانين والسياسات.
    There is much to learn via this network through exchanging experiences and ideas from both developed and developing countries. UN وهناك الكثير مما يمكن تعلمه عن طريق هذه الشبكة، من خلال تبادل الخبرات والأفكار بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Those developments brought into sharp focus the need for an international framework for the prevention and mitigation of acts of terrorism through exchanges of experience, information and investigations, and judicial action, if needed. UN وقد أبرزت هذه التطورات بصورة واضحة الحاجة إلى إيجاد إطار دولي للعمل على مكافحة أعمال اﻹرهاب والتخفيف منها من خلال تبادل الخبرات والمعلومات والتحقيقات والاجراءات القضائية اذا اقتضى اﻷمر.
    The international humanitarian system should continue to support Governments in capacity development, through the sharing of expertise and tools to ensure that effective disaster management plans and capacities are in place. UN وينبغي أن تواصل منظومة العمل الإنساني الدولية دعم الحكومات في مجال تنمية القدرات، من خلال تبادل الخبرات والأدوات لكفالة توافر الخطط والقدرات الفعالة لإدارة الكوارث.
    It would focus on achievements, gaps and challenges through an exchange of experiences, lessons learned and good practices. UN ويركز هذا الفريق على الإنجازات والثغرات والتحديات من خلال تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    There was a need to strengthen the institutional framework to address child-related issues through exchange of experiences with experts from countries with similar backgrounds. UN وذكر أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار المؤسسي لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال من خلال تبادل الخبرات مع الخبراء من البلدان ذات الخلفيات المشابهة.
    The activities of the Branch include (i) the identification of innovative approaches to housing finance, including public/private partnerships, microcredit systems and local finance mechanisms; and (ii) the strengthening of housing finance systems through the sharing of experience among housing and related finance institutions in developing countries; UN وتتضمن أنشطـــة الفرع ما يلي: `1 ' استنباط نهج مبتكرة لتمويل الإسكان تشمل الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأنظمة القروض الصغرى ووسائل التمويل المحلي؛ `2 ' تعزيز أنظمة تمويل الإسكان من خلال تبادل الخبرات بين مؤسسات الإسكان ومؤسسات التمويل ذات الصلة في البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus