"من خلال تحليل" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the analysis
        
    • through analysis
        
    • by analysing
        
    • through an analysis of
        
    • from an analysis
        
    • by analyzing
        
    • through analysing
        
    • by analysis
        
    • the analysis of
        
    It will also assess the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems of control. UN كما ستقوم الشعبة، من خلال تحليل نظم الرقابة، بتقييم إمكانية حدوث احتيال أو غيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية.
    One strand approaches the question through the analysis of market failure and the internalization of externalities. UN فأحد المسارات يتناول المسألة من خلال تحليل إخفاق الأسواق واستيعاب العوامل الخارجية.
    It is undoubtedly through analysis of such problems, in addition to other claims strictly internal to Zaire, that a lasting solution to the crisis must be sought. UN وينبغي السعي إلى إيجاد حل دائم لهذه اﻷزمة وذلك بدون شك من خلال تحليل تلك المشاكل، باﻹضافة إلى المطالبات اﻷخرى الداخلية الخاصة في زائير.
    The Ministry of Environment will continue to monitor the dumping site through analysis of soil, groundwater and surface water samples from the area. UN وستواصل وزارة البيئة رصد الموقع الذي ألقيت فيه النفايات من خلال تحليل عينات من التربة والمياه الجوفية والمياه السطحية في المنطقة.
    That information will allow them to assess the performance of the Organization by analysing the results and accomplishments reported herein. UN وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه.
    Identify key features and areas by analysing and determining advantages and disadvantages, as well as opportunities for and limitations in the above areas. UN تُحدَّد السمات والميادين الرئيسية من خلال تحليل وبيان المزايا والعيوب والفرص والقيود في الميادين المذكورة.
    These issues will be explored below through an analysis of the challenges raised by the development aid architecture. UN وسيجري بحث هذه المسائل في ما يلي من خلال تحليل للتحديات التي تثيرها بنية المعونة الإنمائية.
    Take advantage of opportunities offered by advances in science and technology to improve the way diseases are detected and monitored, for example, through the analysis of environmental and climate data collected by satellite; UN الاستفادة من الفرص التي يتيحها التقدم المحرز في مجالي العلم والتكنولوجيا لتحسين الطريقة التي يتم بها كشف ورصد الأمراض، وذلك، مثلاً، من خلال تحليل البيانات البيئية والمناخية التي تجمعها السواتل؛
    3. A study of the trends in net primary productivity (NPP) and rainfall use efficiency (RUE) through the analysis of normalized difference vegetation index (NDVI) data UN دراسة اتجاهات صافي الإنتاجية الأولى وكفاءة استخدام الأمطار من خلال تحليل بيانات مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات
    Traditionally, migration has been addressed in general international law as a residual topic in the chapter on foreign nationals, through the analysis of certain general principles of the Law of Nations. UN وما برحت مسألة المهاجرين تعالج تقليديا في القانون الدولي العام بوصفها مسألة دائمة من مسائل الباب المخصص للأجانب، من خلال تحليل مبادئ عامة معينة من مبادئ حقوق البشر.
    Section II describes the trends in the situation of human rights defenders through the analysis of communications sent to States over the reporting period. UN ويستعرض الفرع `ثانياً` الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال تحليل الرسائل الموجهة إلى الدول خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Meanwhile, further understanding of the lake is being gained through the analysis of the ice cores collected above the lake and through seismological studies. UN وفي انتظار ذلك، تتزايد المعارف المكتسبة عن البحيرة من خلال تحليل عينات الجليد الجوفية المستخرجة من فوق سطح البحيرة وبإجراء الدراسات الاهتزازية.
    That issue should be tackled through analysis of its root causes, particularly in the countries of destination. UN ورأت أنه ينبغي التعامل مع هذه المسألة من خلال تحليل أسبابها العميقة، ولا سيما في بلدان المقصد.
    Furthermore, the plenary took note of the activities carried out by the Working Group on Monitoring to monitor the situation on the ground through analysis of satellite imagery. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية.
    The implications of this situation on overall national development can be understood clearly through analysis of relevant completed assessments. UN أما تداعيات هذا الوضع على التنمية الوطنية إجمالا، فيمكن فهمها بوضوح من خلال تحليل التقييمات المنجزة ذات الصلة.
    The Fund also manages its exposure to price risk by analysing the investment portfolio by industrial sector and benchmarking the sector weights. UN ويتولى الصندوق أيضا إدارة التعرض لمخاطر الأسعار من خلال تحليل حافظة الاستثمار حسب القطاع الصناعي ووضع المعايير المناسبة لحصص القطاعات.
    The Fund also manages its exposure to price risk by analysing the investment portfolio by industrial sector and benchmarking the sector weights. UN ويتولى الصندوق أيضا إدارة التعرض لمخاطر الأسعار من خلال تحليل حافظة الاستثمار حسب القطاع الصناعي ووضع المعايير المناسبة لحصص القطاعات.
    Another trend that can be observed by analysing the LSCI component is the continued process of concentration. UN وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة.
    The components of strategic deployment stocks were determined through an analysis of criticality and time lines for procuring equipment and materials. UN وتحددت عناصر مخزون النشر الاستراتيجي من خلال تحليل مدى أهمية المعدات والعتاد والأطر الزمنية اللازمة لشرائها.
    It also refers to a number of trends with respect to freedom of opinion and expression that emerged from an analysis of the communications received by the Special Rapporteur over the year. UN كما يشير هذا الفرع إلى عدد من الاتجاهات المتعلقة بحرية الرأي والتعبير والتي ظهرت من خلال تحليل البلاغات التي تلقاها المقرر الخاص خلال السنة.
    A new report from McKinsey Global Institute addresses these questions by analyzing the inflows and outflows of goods, services, finance, people, and data and communications for 195 countries over the past 20 years. News-Commentary يتناول تقرير جديد صادر عن معهد ماكينزي العالمي هذه التساؤلات من خلال تحليل التدفقات الداخلة والخارجة من السلع والخدمات والتمويل والبشر والبيانات والاتصالات لـ195 دولة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    This should be done through analysing the inequalities, discriminatory practices and unjust power relations that are often at the heart of such violations of rights. UN وينبغي أن يتم ذلك من خلال تحليل أوجه عدم المساواة والممارسات التمييزية والعلاقات السلطوية الجائرة التي غالبا ما تكون محور هذه الانتهاكات للحقوق.
    The role of social norms in both the persistence of human rights violations and their abandonment has recently been elucidated by analysis of household survey data from the Demographic and Health Surveys and Multiple Indicator Cluster Surveys, analyses of programme interventions and developments in social science. UN وتم مؤخراً توضيح دور المعايير الاجتماعية في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والتخلي عنها على السواء من خلال تحليل بيانات استقصاءات الأسر المعيشية الواردة من برنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية ومجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، وتحليلات التدخلات البرنامجية، والتطورات في علم الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus