Each of those States had demonstrated its commitment to implementation of the Strategic Plan by allocating domestic resources to its implementation. | UN | وقد أظهر كل بلد من هذه البلدان التزامه بتنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد محلية لتنفيذها. |
Steps were being taken to increase the efficiency of the courts by allocating more judges to areas with a large backlog of cases. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة كفاءة المحاكم من خلال تخصيص مزيد من القضاة للمناطق التي يوجد بها قدر كبير من القضايا المتراكمة. |
The international community is encouraged to assist with the development and implementation of such action plans, including through the allocation of resources. | UN | ويُشجَّع المجتمع الدولي على المساعدة على بلورة وتنفيذ خطط العمل هذه، بما في ذلك من خلال تخصيص موارد لها. |
States should commit to reducing the incidence of self-harm, violence and suicide among indigenous children and youth through the allocation of adequate resources to holistic prevention and support services, in partnership with indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تلتزم الدول بخفض حالات إيذاء النفس والعنف والانتحار لدى أطفال الشعوب الأصلية وشبابها، من خلال تخصيص الموارد الكافية لتقديم خدمات شاملة في مجالي الوقاية والدعم، بالشراكة مع الشعوب الأصلية. |
The situation is exacerbated by the absence of political parties which would have been a tool for affirmative action through allocation of safe seats to women. | UN | ويفاقم من هذه الحالة عدم وجود أحزاب سياسية يمكن أن تكون أداة لاتخاذ إجراء إيجابي من خلال تخصيص مقاعد مضمونة للمرأة. |
Each of those States had demonstrated its commitment to implementation of the Strategic Plan by allocating domestic resources to its implementation. | UN | وقد أظهر كل بلد من هذه البلدان التزامه بتنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد محلية لتنفيذها. |
The Government has reaffirmed their commitment to this Policy by allocating a further FJD1 million to the 2014 budget towards this purpose. | UN | وقد أكدت الحكومة التزامها بهذه السياسة من خلال تخصيص مبلغ مليون دولار فيجي إضافي في ميزانية 2014 لهذا الغرض. |
Once national revenue has been normalized, revision of the country's budget should focus on social investment by allocating additional resources on historically neglected areas to improve the delivery of public services. | UN | وحالما تعود الإيرادات الوطنية إلى طبيعتها فإن مراجعة ميزانية البلد ينبغي أن تركز على الاستثمار الاجتماعي من خلال تخصيص موارد إضافية في المجالات التي أُهملت تاريخياً لتحسين تقديم الخدمات العامة. |
The Government has made an effort to implement the National Gender Plan of Action by allocating both financial and human resources. | UN | بذلت الحكومة جهداً لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين من خلال تخصيص موارد مالية وبشرية معاً. |
In the short term, this should be done by allocating the required staff to the Subcommittee to support its field visits. | UN | وينبغي أن يتم ذلك في المدى القريب من خلال تخصيص الموظفين المطلوبين للجنة دعما للزيارات الميدانية التي تجريها. |
In the short term, this should be done by allocating the required staff to the Subcommittee. | UN | وينبغي أن يتم ذلك في المدى القريب من خلال تخصيص الموظفين المطلوبين للجنة. |
States should commit to reducing the incidence of self-harm, violence and suicide among indigenous children and youth through the allocation of adequate resources to holistic prevention and support services, in partnership with indigenous peoples. | UN | وينبغي أن تلتزم الدول بخفض حالات التأذي والعنف والانتحار لدى أطفال الشعوب الأصلية وشبابها، من خلال تخصيص الموارد الكافية لتقديم خدمات شاملة في مجالي الوقاية والدعم، بالشراكة مع الشعوب الأصلية. |
The United Nations Office in Geneva provides an in-kind contribution to the Institute through the allocation of office space. | UN | ويقدّم مكتب الأمم المتحدة في جنيف للمعهد مساهمات عينية من خلال تخصيص حيز للمكاتب. |
Women's contribution to economic and social development should be highlighted through the allocation of necessary resources and Governments' political commitment to educate the public. | UN | وينبغي إبراز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تخصيص الموارد اللازمة والالتزام السياسي من جانب الحكومات بتعليم الجمهور. |
Strong political commitment at the national level to ensure the implementation of laws, policies and programmes, through the allocation of sufficient resources and accountability mechanisms, as well as monitoring and impact evaluation, is critical. | UN | ولا بد من وجود التزام سياسي قوي على الصعيد الوطني لضمان تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج، من خلال تخصيص الموارد الكافية ووضع آليات للمساءلة والرصد وتقييم التأثير. |
Recognition for those achievements was due to the National Humanitarian Demining Training Centre, a government body responsible for building national capacity, which had been strengthened through the allocation of appropriate resources. | UN | ويرجع الفضل في هذه الإنجازات إلى المركز الوطني للتدريب الإنساني على إزالة الألغام، وهو هيئة حكومية مسؤولة عن بناء القدرة الوطنية وقد تم تدعيمه من خلال تخصيص الموارد الملائمة. |
Monetary policies addressed poverty issues through the allocation of 12 per cent of commercial bank ceilings to funding microfinance projects. | UN | وقد قامت السياسات النقدية بمعالجة قضايا الفقراء من خلال تخصيص 12 في المائة من السقوف للبنوك التجارية لتمويل مشاريع التمويل الأصغر. |
Payments must be received prior to authorization of commitments through allocation of funds. | UN | ويجب تلقي المدفوعات قبل الإذن بالالتزامات من خلال تخصيص الأموال. |
It is worth noting that the President has continuously demonstrated gender equality by assigning half women and half men to the seats in Majlis and Special Majlis. | UN | وتجدر ملاحظة أن رئيس الدولة واظب على إبراز المساواة بين الجنسين، من خلال تخصيص نصف مقاعد مجلس الشعب والمجلس الخاص للنساء ونصفها الآخر للرجال. |
The Parliamentary Assembly asked Governments to help, particularly by earmarking budgetary and other resources, to support and develop voluntary initiatives of value to the community. | UN | فقد طلبت الجمعية البرلمانية من الحكومات تقديم المساعدة لا سيما من خلال تخصيص اعتمادات في الميزانية وموارد أخرى لدعم المبادرات التطوعية ذات القيمة بالنسبة للمجتمع وتطوير تلك المبادرات. |
She also urges that protection programmes for such persons should be strengthened by the allocation of sufficient resources. | UN | كما تحث الحكومة على تعزيز برامج حماية أولئك الأشخاص من خلال تخصيص موارد كافية. |
The Committee also recommends that the State party ensure that the legislation is effectively implemented, including through allocating sufficient human, technical and financial resources. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان تنفيذ التشريع بفعالية، بما في ذلك من خلال تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية. |
3. The Committee shall determine, at its discretion, how such information, documentation and written statements are made available to the members of the Committee, including by devoting meeting time at its sessions for such information to be presented orally. | UN | 3- تحدّد اللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، كيفية إتاحة هذه المعلومات والوثائق والبيانات الخطية لأعضاء اللجنة، بما في ذلك من خلال تخصيص وقت من جلسات دوراتها لعرض هذه المعلومات شفوياً. |
This could be undertaken through preparation of and agreement on a strategy for the provision of the required delivery of services of improving quality with the allocation of the required financial and human resources; | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال إعداد استراتيجية والموافقة عليها لتقديم الخدمات اللازمة لتحسين النوعية من خلال تخصيص الموارد المالية والبشرية الضرورية؛ |