"من خلال تدابير من قبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • through such measures as
        
    • through measures such as
        
    Canada had sought to involve women in political life and improve their access to elected office, through such measures as providing equal access to campaign funds at the nomination stage. UN وأردفت أن كندا سعت إلى إشراك المرأة في الحياة السياسية وإلى تحسين وصولها إلى المناصب الانتخابية، من خلال تدابير من قبيل توفير الوصول على قدم المساواة إلى أموال الحملات، في مرحلة الترشيح.
    In most situations, the primary focus should be on assisting the cessation of violence through mediation and other tools, as well as the protection of peoples through such measures as the dispatch of humanitarian, human rights and police missions. UN وفي معظم الحالات ينصب التركيز بصورة رئيسية على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغير ذلك من الأدوات وحماية الناس من خلال تدابير من قبيل إرسال بعثات إنسانية وبعثات خاصة بحقوق الإنسان وبعثات شـُرطية.
    Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. UN كما ستتضمن الجهود المبذول دعم بناء القدرات من خلال تدابير من قبيل ترتيبات التوأمة ضمن إطار اتفاقيات البحار الإقليمية والتوسط لوضع ترتيبات لتمويل أعمال محددة.
    The Committee recommends that men be encouraged through measures, such as non-transferable parental leave, to make this transformation. UN وتوصي اللجنة بتشجيع الرجال على إحداث هذا التحول، من خلال تدابير من قبيل منح إجازات غير قابلة للتحويل إلى الوالدين.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    Urgent attention should be given to addressing women’s suicide rates through measures such as the provision of mental health services and a better understanding of the causes of these suicides. UN وينبغي أن يولى الاهتمام العاجل للتصدي لمعدلات انتحار النساء وذلك من خلال تدابير من قبيل توفير خدمات الصحة العقلية، وفهم أفضل لﻷسباب الكامنة وراء عمليات الانتحار هذه.
    The private sector, the role of which is stressed in the present report, must be assisted through such measures as the provision of credit, the establishment of clear property rights and the provision of technical assistance, wherever necessary. UN ولا بد من تقديم المساعدة إلى القطاع الخاص، الذي يشدد هذا التقرير على دوره، من خلال تدابير من قبيل توفير الائتمان وإرساء حقوق الملكية بصورة واضحة وتقديم المساعدة التقنية حيثما يقتضي الأمر.
    The Chinese Government has also made an effort to ensure effective enforcement of the relevant regulations through such measures as dissemination of information and training. UN وقامت الحكومة الصينية أيضا بجهد يرمي إلى كفالة الإنفاذ الفعال للوائح ذات الصلة من خلال تدابير من قبيل نشر المعلومات والتدريب.
    We reiterate the call made by the members of the Non-Aligned Movement for the Conference on Disarmament to agree upon a balanced and comprehensive programme of work through such measures as the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament as soon as possible and as a matter of the highest priority. UN ونكرر الدعوة التي وجهها أعضاء حركة عدم الانحياز من أجل اتفاق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل متوازن وشامل من خلال تدابير من قبيل إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وبوصفها مسألة ذات أولوية قصوى.
    At the same time, several participants emphasized the need to increase the effectiveness of ODA through such measures as the untying of aid, improved coordination of donor efforts, increased country ownership and enhanced absorptive capacity of the recipient countries. UN وفي الوقت نفسه، أكد عدد من المشاركين على ضرورة زيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال تدابير من قبيل تحرير المعونة وتحسين تنسيق جهود المانحين وزيادة قدرة البلدان المتلقية على التصرف فيها وتعزيز قدرتها على استخدامها.
    At the same time, several participants emphasized the need to increase the effectiveness of ODA through such measures as the untying of aid, improved coordination of donor efforts, increased country ownership and enhanced absorptive capacity of the recipient countries. UN وفي الوقت نفسه، أكد عدد من المشاركين على ضرورة زيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال تدابير من قبيل تحرير المعونة وتحسين تنسيق جهود المانحين وزيادة قدرة البلدان المتلقية على التصرف فيها وتعزيز قدرتها على استخدامها.
    We anticipate that concrete proposals will be made at that conference as to how cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity, and the strengthening of the functions of the United Nations through such measures as reform of the Security Council, can contribute to the prevention and early resolution of conflicts in Africa. UN ونتوقع أن تقدم في ذلك المؤتمر مقترحات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، وتعزيز وظائف اﻷمم المتحدة من خلال تدابير من قبيل إصلاح مجلس اﻷمن، أن يسهما في منع وقوع صراعات في أفريقيا وفي حلها في وقت مبكر.
    78. UNICEF was also commended by a number of delegations for its innovative approach, including through such measures as unconditional cash transfers in humanitarian situations. UN 78 - وأشاد أيضا عدد آخر من الوفود باليونيسيف لنهجها الابتكاري، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل التحويلات النقدية غير المشروطة في الحالات الإنسانية.
    78. UNICEF was also commended by a number of delegations for its innovative approach, including through such measures as unconditional cash transfers in humanitarian situations. UN 78 - وأشاد أيضا عدد آخر من الوفود باليونيسيف لنهجها الابتكاري، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل التحويلات النقدية غير المشروطة في الحالات الإنسانية.
    Encourages the Group to continue to promote coherence in programming environmental activities in the United Nations system, including by mainstreaming environmental concerns into sectoral programmes, through such measures as the following: UN 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز التماسك في عملية برمجة الأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق من بينها إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية، من خلال تدابير من قبيل ما يلي:
    The identity of participants in court proceedings can be protected through measures such as in camera proceedings. UN ويمكن حماية هوية المشاركين في الدعاوى القضائية من خلال تدابير من قبيل المحاكمة في جلسات سرية.
    FSM tries to encourage the reporting of corruption through measures such as a toll-free hotline operated by the NPA. UN وتسعى ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة إلى التشجيع على الإبلاغ عن الفساد من خلال تدابير من قبيل إنشاء خط اتصال هاتفي مباشر ومجاني يشغله مراجع الحسابات الوطني.
    Reconciliation refers to the process of rebuilding trust among the people through measures such as truth and reconciliation commissions, tribunals and awareness-raising. UN وتشير المصالحة إلى عملية إعادة بناء الثقة بين أفراد الشعب من خلال تدابير من قبيل لجان تقصي الحقائق والمصالحة، والمحاكم، والتوعية.
    Key elements of the Government's fiscal strategy included increasing domestic revenue collection by widening the tax base and enhancing public expenditure management through measures such as tighter wage controls, with a view to channelling more resources into poverty reduction. UN وتشمل العناصر الأساسية لاستراتيجية الحكومة المالية، فيما تشمل، زيادة تحصيل الإيرادات المحلية، بتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين إدارة النفقات، من خلال تدابير من قبيل تشديد ضوابط الأجور، بغية تحويل المزيد من الموارد لأغراض الحد من الفقر.
    Key elements of the Government's fiscal strategy included increasing domestic revenue collection by widening the tax base and enhancing public expenditure management through measures such as tighter wage controls, with a view to channelling more resources into poverty reduction. UN وتشمل العناصر الأساسية لاستراتيجية الحكومة المالية، فيما تشمل، زيادة تحصيل الإيرادات المحلية، بتوسيع الوعاء الضريبي وتحسين إدارة النفقات، من خلال تدابير من قبيل تشديد ضوابط الأجور، بغية تحويل المزيد من الموارد لأغراض الحد من الفقر.
    23. Earlier, agricultural producers in most countries were to a large extent shielded from the world market, through measures such as tariff barriers, subsidies and stabilization funds. UN 23 - وفي وقت مبكر، كان منتجو المواد الزراعية في معظم البلدان يتمتعون إلى حد كبير بالوقاية من السوق العالمية، من خلال تدابير من قبيل الحواجز الجمركية، والدعم وصناديق التثبيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus