"من خلال تركيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • by focusing
        
    • by focused
        
    • by concentrating
        
    • through the concentration
        
    The Assembly's convening power should be bolstered by focusing its debates on the most relevant topics of the day. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة في عقد الاجتماعات من خلال تركيز مناقشاتها على مواضيع الساعة الأكثر أهمية.
    We need to review our vision of security by focusing greater attention on individuals. UN فلا بد من مراجعة رؤيتنا لمسألة الأمن من خلال تركيز اهتمام أكبر على الأفراد.
    In this respect, the Secretary-General's report serves a valuable purpose by focusing attention on emerging priorities. UN وفي هذا الصدد، يساعد تقرير اﻷمين العام في تحقيق مقصد قيﱢم من خلال تركيز اهتمامنا على اﻷولويات اﻵخذة في الظهور.
    The objectives will be achieved by focused interventions in the following main substantive areas: UN وسيتم تحقيق أهداف البرنامج الفرعي من خلال تركيز التدخلات على المجالات الفنية الرئيسية التالية:
    Moreover, by concentrating efforts to achieve the sound management of these resources -- a country's most valuable source of revenue -- it should be possible to have a positive impact in all other sectors of governance. UN وفضلا عن ذلك، من خلال تركيز الجهود لتحقيق الإدارة السليمة لهذه الموارد - وهي أهم مصدر لدخل البلد - ينبغي أن يكون هناك أثر إيجابي في جميع قطاعات الحكم الأخرى.
    through the concentration of activities and development of larger-scale projects, the Secretariat is attracting new sources of funding, albeit on a limited scale. UN وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود.
    The regional commissions have been supporting such processes and promoting regional cooperation on international migration, namely, by focusing their work around the four areas set out below. UN وقد عكفت اللجان الإقليمية على دعم هذه العمليات وتعزيز التعاون الإقليمي بشأن الهجرة الدولية، وذلك بالأساس من خلال تركيز عملها على المجالات الأربعة المبينة أدناه.
    In Eritrea, UNFPA is working to meet country needs by focusing prevention efforts on highly vulnerable populations, including sex workers and their clients. UN وفي إريتريا، يعمل الصندوق على تلبية احتياجات البلد من خلال تركيز الجهود الوقائية على فئات السكان الأكثر عرضة للإصابة، بما في ذلك العاملون في مجال الجنس وزبائنهم.
    This has resulted in the Tribunals being more productive by focusing attention on the vital tasks of successfully implementing the completion strategy. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المحكمتان أكثر إنتاجية، من خلال تركيز الاهتمام على المهام الحيوية التي تؤمن نجاح تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    by focusing attention on these cases, the participants in the HRTF hope to set precedents for future action and to demonstrate to the Parties that continuing failure to implement the human rights provisions of the Peace Agreement will not be tolerated. UN والمشاركون في تلك الفرقة يأملون في أن يتحقق، من خلال تركيز الاهتمام على هذه القضايا، وضع سوابق لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات وفي إبلاغ اﻷطراف بأنه لن يسمح بمواصلة عدم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان من اتفاق السلام.
    In doing so, it tailored the delivery of practical disarmament measures to the needs of the region by focusing its assistance to Member States on the issue of armed violence. UN وعمد المركز، لدى قيامه بذلك، إلى تكييف إنجاز التدابير العملية لنزع السلاح وفقاً لحاجات المنطقة من خلال تركيز المساعدة التي يقدمها إلى الدول الأعضاء على مسألة العنف المسلح.
    It aims to improve social and academic outcomes for all students, by focusing attention on those factors that make the biggest difference for student learning. UN وهي تهدف إلى تحسين النتائج الاجتماعية والأكاديمية لجميع التلاميذ من خلال تركيز الاهتمام على العوامل التي تكفل الوصول بعمليات تعلُّم هؤلاء التلاميذ إلى أرقى مستوى.
    54. While the political context influences the effectiveness of expert groups and envoys, there is a convergence of opinion among Member States, expert groups, envoys and Secretariat staff that by focusing international attention on their mandated areas, both expert group and envoys are performing a valued function. UN 54 - رغم أن السياق السياسي يؤثر على فعالية أفرقة الخبراء والمبعوثين، فهناك تقارب في الآراء بين الدول الأعضاء وأفرقة الخبراء والمبعوثين وموظفي الأمانة العامة في ما يتعلق بأن أفرقة الخبراء والمبعوثين يؤدون وظيفة قيمة من خلال تركيز الاهتمام العالمي على مجالات ولايتهم.
    To that end, her Government had put in place a national development strategy aimed at securing the socio-economic rights of the poor and marginalized by focusing national development efforts on the elimination of poverty. UN ولهذا الغرض، وضعت حكومتها استراتيجية وطنية للتنمية، ترمي إلى تأمين الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية للفقراء والمهمشين من خلال تركيز جهود التنمية الوطنية على القضاء على الفقر.
    527. The World Food Programme (WFP) supports the commitments and Programme of Action of the Summit by focusing its operations on the poorest and marginalized areas of the world, particularly Africa. UN 527 - يدعم برنامج الأغذية العالمي التزامات وبرنامج عمل مؤتمر القمة من خلال تركيز عملياته على أكثر المناطق فقرا وتهميشا في العالم، وبخاصة أفريقيا.
    It was noted that the effectiveness of the Committee could be enhanced by focusing its work on key issues of its mandate, maintaining democratic procedures and the spirit of mutual respect and cooperation in its work, rather than by artificially shortening its sessions. UN ولوحظ أنه يمكن تحسين فعالية اللجنة من خلال تركيز عملها على مسائل رئيسية تدخل في صلب ولايتها، والمحافظة على اﻹجراءات الديمقراطية وعلى روح الاحترام والتعاون المتبادلين في عملها، وذلك بدلا من القيام بتقصير مدة دوراتها تقصيرا مصطنعا.
    Climate change was a threat to human rights. All Governments had an obligation to address the problem by focusing their efforts on the poorest and most vulnerable, and in particular by focusing, at the local, national and international levels, on participation, transparency and accountability. UN فيشكل تغير المناخ تهديدا لحقوق الإنسان، وجميع الحكومات ملزمة بالتصدي لهذه المشكلة من خلال تركيز جهودها على أكثر الأشخاص فقرا وأكثرهم تعرضا للضرر، وبالتشديد على المشاركة والشفافية والمسؤولية على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    139. We decide that internal oversight shall be strengthened by focusing the expertise and resources of the Office of Internal Oversight Services and by increasing the capacity of the Office to carry out its functions. UN 139 - ونقرر تعزيز الرقابة الداخلية من خلال تركيز خبرة وموارد مكتب الرقابة الداخلية وزيادة قدرة المكتب على الاضطلاع بمهامه.
    The objectives will be achieved by focused interventions in the following main substantive areas: UN وسيتم تحقيق أهداف البرنامج الفرعي من خلال تركيز التدخلات على المجالات الفنية الرئيسية التالية:
    The objectives will be achieved by focused interventions in the following main substantive areas: UN وسيتم تحقيق أهداف هذا البرنامج الفرعي من خلال تركيز الأنشطة على المجالات المواضيعية الرئيسية التالية:
    Under UNHCR accounting policies, these assets have a useful economic life of less than five years and, with the enhancements to asset recording in the past year, UNHCR should be able to present fairly the value of its assets by concentrating verification efforts on these newer assets. UN وبموجب السياسات المحاسبية للمفوضية، يقل العمر الاقتصادي النافع لهذه الأصناف عن خمس سنوات، وبفضل بتعزيز تسجيل الأصول خلال السنة الماضية سيكون بوسع المفوضية عرض قيمة أصولها بشكل سليم من خلال تركيز جهود التحقق على الأصول الجديدة.
    Joint planning and delivery of substantive and technical activities through the establishment of inter-secretariat teams on cross-cutting issues are already facilitating the delivery of joint technical assistance activities to Parties by concentrating and sharing expertise and reducing duplication at the regional and national levels. UN (أ) أن التخطيط والتنفيذ المشترك للأنشطة الفنية والتقنية من خلال إنشاء فرق مشتركة بين الأمانات تُعنى بالقضايا الشاملة يؤدي بالفعل حالياً إلى تيسير تنفيذ الأنشطة المشتركة الخاصة بتقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف من خلال تركيز الخبرات وتبادلها والحد من الازدواجية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    through the concentration of activities and development of larger-scale projects, the Secretariat is attracting new sources of funding, albeit on a limited scale. UN وتجتذب الأمانة، من خلال تركيز الأنشطة ووضع المشاريع واسعة النطاق مصادر جديدة للتمويل وإن كان ذلك على نطاق محدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus