We are considering a reform of the judicial system to strengthen the protection of children and families through the appointment of special judges. | UN | إننا ننظر في إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز حماية الأطفال والأسر من خلال تعيين قضاة خاصين. |
In the specific area of capacity-building, more sustained interventions were provided through the appointment of mentors in selected countries. | UN | وقد تمت، في مجال بناء القدرات بالتحديد، تدخلات أكثر استدامة من خلال تعيين مشرفين موجّهين في بلدان مختارة. |
Thailand reaffirms its call for the expansion of the membership of the Conference on Disarmament, first by appointing a special coordinator on expansion of the membership for 2011. | UN | وتؤكد تايلند من جديد دعوتها لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، أولا من خلال تعيين منسق خاص معني بتوسيع العضوية لعام 2011. |
Increased presence at the country and subregional levels is being achieved through the placement of experts in the field. | UN | ويجري تحقيق الحضور الميداني على نحو متزايد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال تعيين خبراء في الميدان. |
The task force also deemed it desirable to further refine and progressively develop the criteria by identifying, as mentioned above, sub-criteria and performance benchmarks. | UN | ورأت فرقة العمل كذلك أنه يستحسن زيادة تدقيق المعايير وتطويرها التدريجي من خلال تعيين معايير فرعية ونقاط مرجعية تتعلق بالأداء كما تقدم ذكره. |
Further synergies are created through the assignment of police as liaison officers to judicial and corrections components of some missions. | UN | ويجري استحداث أوجه تآزر أخرى من خلال تعيين بعض أفراد الشرطة كضباط اتصال في عنصري القضاء والإصلاحيات لبعض البعثات. |
The Inspectors are of the opinion that human resources departments should be the guiding example by recruiting human resources staff who have good command of at least two working languages of the organization. | UN | ويرى المفتشون أن إدارات الموارد البشرية يجب أن تكون مثالاً يُحتذى في هذا المجال من خلال تعيين موظفين يجيدون على الأقل لغتين من لغات العمل في المنظمة. |
Our commitment to the pursuit of the best interests of children is also evidenced by the appointment of a cabinet-rank Minister for Women and Children. | UN | إن التزامنا بالسعي لتحقيق أفضل مصالح الأطفال يتجلى أيضا من خلال تعيين وزير بمجلس الوزراء لشؤون المرأة والطفل. |
The results of the inventory will be used to increase the capacity and independence of the judiciary, including through the recruitment and deployment of magistrates. | UN | وستستخدم نتائج الجرد لزيادة قدرة واستقلالية الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال تعيين القضاة ونشرهم. |
enhanced dialogue with the Bretton Woods Institutions regarding WFP's role in the implementation of the PRS process through the appointment of a special adviser. | UN | تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص. |
This can be done through arbitration and mediation centres or through the appointment of an ombudsman. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال مراكز التحكيم والوساطة أو من خلال تعيين أمين مظالم. |
The Government also attempted to begin a political process through the appointment of a Minister for National Reconciliation to act as an empowered interlocutor. | UN | وحاولت الحكومة أيضا أن تبدأ عملية سياسية من خلال تعيين وزير للمصالحة الوطنية ليعمل بصفة مُحاوِر مفوَّض بصلاحيات. |
enhance the capacity of the Human Rights Secretariat within the Ministry for Foreign Affairs through the appointment of a trained and permanent Coordinator, and the provision of an adequate budgetary allocation; | UN | تعزيز قدرة أمانة حقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية من خلال تعيين منسق مدرب ودائم، وتوفير مخصصات كافية من الميزانية؛ |
UNITAR believes that these problems could be addressed through the appointment of a finance officer at the Institute. | UN | ومن رأي المعهد أنه يمكن معالجة هذه المشاكل من خلال تعيين موظف مالي لديه. |
In addition, stronger monitoring of working and living conditions of expatriate workers is being provided by appointing more inspectors to oversee the effective implementation of labour laws. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري توفير مراقبة أدق لظروف عمل العمال المغتربين ومعيشتهم من خلال تعيين المزيد من المفتشين للإشراف على التنفيذ الفعلي لقوانين العمل. |
Recommendations included the need to professionalize the sector by appointing senior officials from within the ranks and institutionalizing increased transparency in tenure and promotion systems. | UN | وشملت التوصيات الحاجة إلى إضفاء الطابع المهني على القطاع من خلال تعيين كبار المسؤولين من صفوف الأفراد، وإضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الشفافية في نظامي الأقدمية والترقية. |
The Programme is aimed at providing specialized expertise through the placement of anti-corruption experts in regional hubs. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير الخبرة المتخصصة من خلال تعيين خبراء معنيين بمكافحة الفساد في المراكز الإقليمية. |
The third question is dealt with by identifying and comparing alternatives, by seeking best practices and by providing relevant lessons learned. | UN | ويتناول التقييم السؤال الثالث من خلال تعيين البدائل ومقارنتها، والبحث عن الممارسات الأفضل وتوفير الدروس المستخلصة ذات الصلة. |
In this light, the Government of Cuba has continued its assistance to the Caribbean Community through the assignment of medical and other health-care personnel, who are able to lend important assistance during natural disasters. | UN | وفي ضوء هذا، واصلت حكومة كوبا تقديم مساعدتها للجماعة الكاريبية من خلال تعيين موظفين طبيين وغيرهم من الموظفين في مجال الرعاية الصحية، تمكنوا من تقديم مساعدة هامة خلال الكوارث الطبيعية. |
The Inspectors are of the opinion that human resources departments should be the guiding example by recruiting human resources staff who have good command of at least two working languages of the organization. | UN | ويرى المفتشون أن إدارات الموارد البشرية يجب أن تكون مثالاً يُحتذى في هذا المجال من خلال تعيين موظفين يجيدون على الأقل لغتين من لغات العمل في المنظمة. |
This is expected to be made possible by the appointment of a regional adviser in statistics in ECE and by the filling of long-term vacancies. | UN | ومن المتوقع أن يصير ذلك ممكنا من خلال تعيين مستشار اقليمي للاحصاءات في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومن خلال شغل الشواغر القائمة منذ وقت طويل. |
Such shortcomings should be addressed through the recruitment of staff with the necessary expertise. | UN | وأكد على ضرورة معالجة أوجه النقص هذه من خلال تعيين موظفين متمتعين بالخبرة اللازمة. |
Safety issues remain important and could be addressed through the designation of a country of jurisdiction. | UN | وتبقى القضايا المتعلقة بالسلامة مهمة ويمكن أن تعالج من خلال تعيين البلد صاحب الولاية. |
Special efforts are being made to achieve increased field-level presence and input by assigning regional and subregional experts. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لزيادة الحضور والإسهام الميدانيين من خلال تعيين خبراء في الأقاليم والأقاليم الفرعية. |
36. Regional youth platforms, such as the European Youth Forum and the African Youth Network, are actively involved in promoting environmental issues relating to forests through the establishment of sustainable development officers. These officers are responsible for youth policy and action on environmental and development issues. | UN | 36 - وتسهم منابر الشباب الإقليمية مثل محفل الشباب الأوروبي وشبكة الشباب الأفريقي على نحو نشط في الترويج للمسائل البيئية المتعلقة بالغابات من خلال تعيين موظفين للعمل في مجال التنمية المستدامة ويضطلع هؤلاء الموظفون بمسؤولية وضع السياسات والإجراءات الخاصة بالشباب والمتعلقة بالمسائل البيئية والتنمية. |
In this regard, it was pointed out that the profile of focal points within organizations should be raised, including through appointing senior professional staff and allocating resources to its effective functioning. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي الارتقاء بمكانية جهات التنسيق داخل المنظمات، بما في ذلك من خلال تعيين موظفين فنيين كبار وتخصيص الموارد اللازمة لأدائها لمهامها على نحو فعال. |
Increase in the capacity of the Court of Appeals through the nomination of at least 5 national appeals magistrates | UN | زيادة طاقة محكمة الاستئناف من خلال تعيين 5 قضاة استئناف وطنيين على الأقل |
103. The lack of adequate and predictable finance is regarded by all the parties as a serious obstacle to proper initiation of the phase of implementation of the national action programmes, through the identification, formulation and implementation of development projects to combat desertification, thus establishing the conditions for sustainable development. | UN | 103- وتنظر إجمالاً جميع الأطراف إلى نقص التمويل الكافي والذي يمكن أن يُحسب حسابه على أنه عائق جدي أمام البدء الفعلي بمرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية، لا سيما من خلال تعيين وصوغ وإنجاز مشاريع للتنمية متصلة بمكافحة التصحر، وكذلك ظروف شروط ديمومة التنمية. |
Cooperation in that area could be facilitated by designating national and regional focal points for the Hyogo Framework for Action. | UN | ويمكن تيسير التعاون في هذا المجال من خلال تعيين جهات تنسيق وطنية وإقليمية لإطار عمل هيوغو. |