The adopted law made extensive changes to the initial text, in particular by changing the proposed electoral system. | UN | وأدخل القانون المعتمَد تغييرات كبيرة على النصوص الأولية، ولا سيما من خلال تغيير النظام الانتخابي المقترَح. |
We must change attitudes to the CD by changing our own attitude to the work upon which we should be engaged. | UN | يجب أن نغيّر مواقفنا تجاه مؤتمر نزع السلاح من خلال تغيير موقفنا من العمل الذي يجب أن نشرع فيه. |
How do you build camaraderie by changing someone's bank account numbers? | Open Subtitles | كيف تعزز أواصر الرفقة من خلال تغيير أرقام حساب شخص؟ |
A 30 per cent decrease in the processing time of cases from 8.3 to 5.5 days was achieved through changing the internal process of writing minutes | UN | انخفضت المدة الزمنية التي تستغرقها معالجة الحالات بنسبة 30 في المائة، من 8.3 إلى 5.5 يوما، من خلال تغيير العملية الداخلية لكتابة المحاضر |
113. Eradicating violence against women could only be achieved through a change in mentality. | UN | 113- وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة لا يمكن تحقيقه إلاّ من خلال تغيير في العقلية. |
Capital accumulation and innovation are the most direct causes of structural change, which, by altering the contribution of various sectors to the total output of the economy, also influences the emergence of new opportunities for investment and innovation. | UN | ويعد تراكم رأس المال والابتكار من أول الأسباب المباشرة لحدوث التغير الهيكلي، الذي يؤثر أيضاً، من خلال تغيير مساهمة مختلف القطاعات في الناتج الإجمالي للاقتصاد، في ظهور فرص جديدة للاستثمار والابتكار. |
The general aim of the policy is ensure development of the educational system through change in the management of education by the Ministry of Education. | UN | والهدف العام من هذه السياسة هو كفالة تطوير النظام التعليمي من خلال تغيير طريقة إدارة التعليم في وزارة التعليم. |
It is in this regard that the New African Initiative calls for the reversal of this abnormal situation by changing the relationship that underpins it. | UN | وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها. |
Most importantly, ICTs play an economic role by changing production processes within firms. | UN | والأهم من ذلك كله أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال تؤدي دوراً اقتصادياً من خلال تغيير عمليات الإنتاج ضمن الشركات. |
Social exclusion, therefore, has a pronounced negative effect on the opportunities of future generations, a serious problem that must be addressed by changing norms, behaviours and attitudes. | UN | ولذا فإن الإقصاء الاجتماعي له أثر سلبي واضح على فرص الأجيال المقبلة، وهذه مشكلة خطيرة يجب التصدي لها من خلال تغيير المعايير، والسلوكيات، والمواقف. |
The Sudan must therefore not be allowed to continue moving the goalposts by changing the criteria for how the temporary institutions are to be established. | UN | ولهذا يجب ألا يسمح للسودان بالاستمرار في تغيير الأهداف من خلال تغيير المعايير التي تحدد كيفية إنشاء المؤسسات المؤقتة. |
A drawback of this approach is that it effectively permits a country to amend unilaterally its tax treaty with another country by changing certain parts of its domestic law. | UN | ويتمثل جانب سلبي لهذا النهج في أنه يسمح فعلا لبلد ما بالقيام من جانب واحد بتعديل معاهدة ضريبية مبرمة مع بلد آخر من خلال تغيير بعض أجزاء قانونه الداخلي. |
The Government can win over the minds and hearts of the people by changing the way they have lived their lives in recent years without any rule of law and authority to turn to in their hour of need. | UN | ويمكن أن تستحوذ الحكومة على أذهان الناس وأفئدتهم من خلال تغيير أسلوب العيش الذي عرفوه في السنوات الأخيرة في غياب سيادة القانون وغياب أية سلطة يلجؤون إليها عند الحاجة. |
Citizens and industry react to green taxes by changing their behaviour, especially if government gives a strong signal that it intends to maintain these taxes. | UN | ويستجيب المواطنون وأوساط الصناعة للضرائب الخضراء من خلال تغيير سلوكهم، وخاصة عندما تعطي الحكومة مؤشرا قويا على عزمها على الحفاظ على هذه الضرائب. |
We stress the need for prevention and monitoring, which make it possible at least to delay the onset of NCDs and their symptoms by changing eating habits and lifestyles. | UN | ولا يمكننا التأكيد بما فيه الكفاية على أهمية الوقاية التي تمكن من منع، أو على الأقل، تأخير ظهور الأمراض غير السارية من خلال تغيير النظام الغذائي ونمط الحياة، وترصد المخاطر. |
We see the Declaration and this meeting as a lever to mobilize national policies and create conditions that motivate individuals by changing their attitudes and behaviours. | UN | إننا نعتبر الإعلان وهذا الاجتماع عاملاً محفزاً لحشد السياسات الوطنية وتهيئة ظروف تحفز الأفراد من خلال تغيير مواقفهم وسلوكهم. |
44. Across regions, safe learning environments were created through changing norms and standard-setting in collaboration with the education sector. | UN | 44 - وفي مختلف المناطق، تم تهيئة بيئة آمنة للتعلم من خلال تغيير وضع القواعد والمعايير بالتعاون مع قطاع التعليم. |
This initiative was established to improve the social status and opportunities for persons with disabilities, through changing attitudinal and environmental barriers with a view to promoting and supporting their employment. | UN | وهذه المبادرة تم اتخاذها لتحسين الوضع الاجتماعي والفرص المتاحة لذوي الإعاقات من خلال تغيير الحواجز المواقفية والبيئية بغية تعزيز ودعم استخدامهم. |
We remain optimistic that, either through a change of heart or through new circumstances, other countries will join the Kyoto Protocol to strengthen the implementation regimes of the Convention. | UN | ونظل متفائلين لاحتمال انضمام بلدان أخرى إلى بروتوكول كيوتو لتعزيز نظم تنفيذ الاتفاقية إما من خلال تغيير المواقف أو قد تنشأ ظروف جديدة. |
The aim is to impose a new de facto situation on the ground by altering the demographics and nature of the occupied Palestinian territories in order to facilitate the actual annexation of large areas of land. | UN | وذلك بهدف فرض واقع جديد من خلال تغيير التكوين الديمغرافي للأراضي الفلسطينية المحتلة وطبيعتها لتسهيل الضم الفعلي لمساحات واسعة من الأراضي. |
Women will not become more empowered merely because we want them to be, but through change of legislation, increased information and redirection of resources. | UN | إن المرأة لن تصبح أكثر تمكنا لمجرد أننا نريدها أن تكون كذلك ولكن من خلال تغيير القوانين، وزيادة تدفق المعلومات وإعادة توجيه الموارد. |
7. While the Secretariat has found ways to mitigate the immediate impact of the $154 million budget reduction by modifying work methods, there has, nevertheless, been an impact on the long-term work of the Organization. | UN | ٧ - وفي حين أن اﻷمانة العامة توصلت، من خلال تغيير طرائق العمل، إلى سبل تسمح بالتخفيف من اﻷثر المترتب على خفض الميزانية بمبلغ ١٥٤ مليون دولار، فإن العمل الطويل اﻷجل للمنظمة قد تأثر رغم ذلك. |
Evidence of Palestinian heritage was being destroyed through changes in the status of cemeteries, mosques, and churches. | UN | ويجري تدمير أدلة التراث الفلسطيني من خلال تغيير أوضاع الأضرحة والجوامع والكنائس. |