But you're not gonna fiind any peace by avoiding life! | Open Subtitles | لكنني لن أصل إلى سكينة من خلال تفادي الحياة فلنذهب من هنا |
By doing that, an appearance of legitimacy is maintained and, by avoiding export royalties, exporters are able to bid for gold in the market at a premium, thus outpricing competition. | UN | ومن خلال القيام بذلك، يُضفي مظهر شرعية على تلك الأعمال ويكون المصدِّرون، من خلال تفادي دفع إتاوات التصدير، قادرين على المضاربة بأسعار الذهب في السوق وبالتالي المنافسة من خلال كسر الأسعار. |
This model would allow for greater efficiency by avoiding duplication of functions, and reducing staffing requirements in the 2013/14 financial period, as well as improving standardization of practices and procedures across all client missions. | UN | وسيتيح هذا النموذج فعالية أكبر من خلال تفادي الازدواجية في المهام، وتخفيض الاحتياجات من الموظفين في الفترة المالية 2013/2014، فضلا عن تحسين عملية توحيد الممارسات والإجراءات في جميع البعثات المستفيدة. |
The decision to leave the oil where it was would help to stabilize the global climate by avoiding the release of huge quantities of carbon dioxide into the atmosphere. | UN | وسوف يساعد قرار ترك النفط حيثما كان على استقرار المناخ العالمي من خلال تفادي إطلاق كميات كبيرة من ثاني أوكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
This post is necessitated by the fact that the two units of the Section, although dealing with different matters concerning victims and witnesses, interrelate in many subject matters. The proposal is also part of an effort to maximize efficiency through avoidance of duplication and streamlining of the work of the units. | UN | وقد استلزمت هذه الوظيفة حقيقة أن وحدتي القسم، رغم أنهما تتناولان أمورا مختلفة بشأن الضحايا والشهود، إلا أنهما مترابطتان في عديد من مسائل الجوهر كما أن الاقتراح هو جزء أيضا من مجهود لبلوغ أقصى قدر من الكفاءة من خلال تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدة. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا يستهان بها من خلال تفادي تكبّد التكاليف غير الضرورية من قبيل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا يستهان بها من خلال تفادي تكبّد التكاليف غير الضرورية من قبيل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests resulting from poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا بأس بها من خلال تفادي تكبُّد تكاليف غير ضرورية من قبيل تسديد دفعات زائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر. |
However, this approach may have saved some costs by avoiding the necessity of establishing a new institution or negotiating an arrangement with an external operational entity. | UN | غير أن هذا النهج قد يكون قد وفر بعض التكاليف من خلال تفادي ضرورة إنشاء مؤسسة جديدة أو التفاوض على اتفاق ترتيب مع كيان تنفيذي خارجي. |
A 2006 United Nations Development Programme (UNDP) report noted that Tunisia's Personal Status Code stands alone in the Arab world as a model for promoting the principle of equality in marital relations in law by avoiding archaic interpretations of sharia prejudicial to the rights of women. | UN | وأورد تقرير أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2006 أن مجلة الأحوال الشخصية في تونس ليس لها نظير في العالم العربي بوصفها نموذجاً لتعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية وفي القانون من خلال تفادي تفسيرات قديمة للشريعة تمس حقوق المرأة. |
32. Guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing for citizens and noncitizens, especially by avoiding segregation in housing and ensuring that housing agencies refrain from engaging in discriminatory practices; | UN | 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛ |
This involves extralegal as well as illegal transfer of funds across national borders by officials by avoiding controls over such transfers, even breaching those official controls. | UN | ويشمل قيام موظفين مسؤولين بتسريب الأموال خارج نطاق القانون فضلاً عن تحويلها بصفة غير مشروعة عبر الحدود الوطنية من خلال تفادي الضوابط المفروضة على مثل هذه العمليات، بل وحتى بانتهاك هذه الضوابط الرسمية. |
Ministers also addressed the need to avoid confusion between the goals of ODA and those of private economic activity, for example by avoiding the use of ODA to subsidize private business and to mitigate its inherent risk. | UN | وأكد الوزراء أيضا على ضرورة تفادي الخلط بين أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية وأهداف النشاط الاقتصادي الخاص، وذلك على سبيل المثال من خلال تفادي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية لغرض إعانة المشاريع الخاصة والتخفيف من حدة ما تنطوي عليه من مخاطر. |
Ministers also addressed the need to avoid confusion between the goals of ODA and those of private economic activity, for example by avoiding the use of ODA to subsidize private business and to mitigate its inherent risk. | UN | وأكد الوزراء أيضا على ضرورة تفادي الخلط بين أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية وأهداف النشاط الاقتصادي الخاص، وذلك على سبيل المثال من خلال تفادي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية لغرض إعانة المشاريع الخاصة والتخفيف من حدة ما تنطوي عليه من مخاطر. |
32. Guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing for citizens and noncitizens, especially by avoiding segregation in housing and ensuring that housing agencies refrain from engaging in discriminatory practices; | UN | 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛ |
32. Guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing for citizens and noncitizens, especially by avoiding segregation in housing and ensuring that housing agencies refrain from engaging in discriminatory practices; | UN | 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛ |
32. Guarantee the equal enjoyment of the right to adequate housing for citizens and noncitizens, especially by avoiding segregation in housing and ensuring that housing agencies refrain from engaging in discriminatory practices; | UN | 32- ضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بحق المسكن اللائق، ولا سيما من خلال تفادي التفريق العنصري في الإسكان، وضمان امتناع وكالات الإسكان عن الممارسات التي تنطوي على تمييز؛ |
Enshrine the principle of equality and non-discrimination in the Constitution without qualifications by avoiding any discriminatory clauses as the draft is finalized (Ireland); 103.13. | UN | 103-12- تكريس مبدأ المساواة وعدم التمييز في الدستور دون قيود من خلال تفادي إدراج أي أحكام تمييزية في الصيغة النهائية لنص المشروع (آيرلندا)؛ |
... stresses the responsibility of all parties in [the affected country] to comply with their obligations to protect the civilian population from the effects of hostilities, in particular by avoiding any indiscriminate attacks or excessive use of force, and underscores the need to end impunity, uphold human rights and hold those who commit crimes accountable; | UN | ... يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف في [البلد المتضرر] عن الوفاء بالتزاماتها لحماية السكان المدنيين من آثار الأعمال العدائية، لا سيما من خلال تفادي أي استخدام عشوائي أو مفرط للقوة، ويشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتشبث بحقوق الإنسان ومساءلة مرتكبي الجرائم؛ |
(ii) Efficiency gains by avoiding duplication of support structures and infrastructure in both Brindisi and Libya (such as the Global Service Centre tender opening committee and the local committee on contracts being utilized for UNSMIL); | UN | ' 2 ' تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة من خلال تفادي الازدواجية في هياكل الدعم والهياكل الأساسية في كل من برينديزي وليبيا (من قبيل استخدام لجنة فتح العطاءات ولجنة العقود المحلية في مركز الخدمات العالمي لصالح بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا)؛ |
This post is necessitated by the fact that the two units of the Section, although dealing with different matters concerning victims and witnesses, interrelate in many subject matters. The proposal is also part of an effort to maximize efficiency through avoidance of duplication and streamlining of the work of the units. | UN | وقد استلزمت هذه الوظيفة حقيقة أن وحدتي القسم، رغم أنهما تتناولان أمورا مختلفة بشأن الضحايا والشهود، إلا أنهما مترابطتان في عديد من مسائل الجوهر كما أن الاقتراح هو جزء أيضا من مجهود لبلوغ أقصى قدر من الكفاءة من خلال تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدة. |