"من خلال تكثيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by intensifying
        
    • through intensified
        
    • through the intensification
        
    • through greater
        
    • through intensive
        
    • through intensifying
        
    • through intensification
        
    • by stepping up
        
    • by furthering
        
    • through extensive
        
    • through increased
        
    The Department will do its part by intensifying efforts within the areas of its responsibilities as follows: UN وستقوم الإدارة بدورها في ذلك من خلال تكثيف جهودها في نطاق مجالات مسؤولياتها على النحو التالي:
    Consequently, there is a need to find effective solutions to the explosive population growth rate by intensifying family planning programmes with all their awareness-raising and medical components. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد حلول حقيقية للوتيرة الانفجارية للنمو السكاني من خلال تكثيف برامج تنظيم النسل بمكوناتها التوعوية والطبية.
    We strongly hope that the nuclear-weapon States find a solution rather quickly through intensified dialogue. UN ويحدونا أمل قوي في أن تجد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشيء من السرعة حلا لذلك من خلال تكثيف الحوار فيما بينها.
    Since land resources are limited, increases in food supplies increasingly require productivity growth through the intensification of cultivation. UN وبما أن الموارد من الأراضي محدودة، فإن زيادة إمدادات الأغذية تستوجب بصورة مطردة نمو الإنتاجية من خلال تكثيف الزراعة.
    And the fifth has to do with reducing the number of conflicts and expanding mutual understanding and respect through greater interfaith and intercivilizational dialogue. UN أما التحدي الخامس، فينطوي على تخفيض عدد النزاعات وتعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين من خلال تكثيف الحوار فيما بين الأديان والحضارات.
    53. The level of project execution by and cost-sharing with the League and its specialized organizations could be increased through intensive participation in the preparation of regional programmes, mid-term reviews and evaluations. UN ٥٣ - ويمكن زيادة مستوى تنفيذ المشاريع من قبل جامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة وتقاسم التكاليف معها من خلال تكثيف المشاركة في إعداد البرامج اﻹقليمية واستعراضات وتقييمات منتصف المدة.
    Improvement of the dependency rate, mainly through intensifying efforts to increase the number of contributors in the scheme; UN :: تحسين معدل بدل الإعالة، أساساً من خلال تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد المشتركين
    The recent drought in southern Africa had seriously affected agriculture, yet the many action programmes designed to combat the problem would be ineffective unless countries like Tanzania were assisted in acquiring the knowledge and skills to combat desertification and drought, through intensification of the transfer of technology. UN وأضاف أن الجفاف الذي شهدته افريقيا الجنوبية مؤخرا كانت له آثار خطيرة على الزراعة، ولكن برامج العمل الكثيرة المصممة للتصدي للمشكلة ستكون عديمة الفعالية ما لم تتلق بلدان مثل تنزانيا المساعدة في اكتساب المعرفة والمهارات من أجل مكافحة التصحر والجفاف، من خلال تكثيف عمليات نقل التكنولوجيا.
    For its part, Cambodia is doing its best to contribute to world food security by intensifying rice production as the top priority of Government policy. UN تبذل كمبوديا، من جهتها، قصارى جهدها لتساهم في الأمن الغذائي العالمي من خلال تكثيف إنتاج الأرز باعتباره أولوية قصوى للسياسة الحكومية.
    Germany also encouraged the Panel to continue its efforts to increase the transparency of the commercial chains for the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, especially by intensifying its dialogue with private companies. UN كما شجعت ألمانيا الفريق على مواصلة جهوده الرامية إلى زيادة شفافية سلسلة المتاجرين بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة من خلال تكثيف حواره مع الشركات الخاصة.
    At a time when Arab States are seeking to make peace, Israel is pursuing its policy of annexing land by intensifying settlement activity in the occupied territories and by its continued construction of the racist separation wall, in blatant violation of the advisory opinion of the International Court of Justice. UN وفي الوقت الذي تسعى الدول العربية إلى صنع السلام، فإن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياساتها القائمة على قضم الأرض، من خلال تكثيف أنشطتها الاستيطانية في الأراضي المحتلة، واستمرارها في بناء جدار الفصل العنصري، في انتهاك فاضح لفتوى محكمة العدل الدولية.
    To deal with these fundamental obstacles, it is necessary to increase women's awareness by intensifying educational and media campaigns designed to eliminate social legacies and prevailing customs. The role of women in public life should also be promoted through strengthened training courses and educational seminars. UN ولمواجهة هذه العقبة الأساسية لابد من زيادة الوعي للمرأة من خلال تكثيف الحملات النوعية والإعلامية، وتكثيف الحملات الإعلامية للقضاء على الموروثات الاجتماعية والعادات السائدة، بالإضافة إلى تفعيل دور المرأة في الحياة العامة من خلال تكثيف الدورات التدريبية والندوات التثقيفية.
    The meeting was convened on the occasion of the signing of the Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip in Washington, D.C. At the meeting, the Ad Hoc Liaison Committee stressed the imperative to respond quickly to the major achievement in the political arena represented by the Interim Agreement by intensifying efforts in the economic arena. UN وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة. وأكدت اللجنة خلال الاجتماع ضرورة الاستجابة السريعة إلى ما يمثله الاتفاق المؤقت من إنجاز رئيسي في المضمار السياسي، وذلك من خلال تكثيف الجهود المبذولة في المجال الاقتصادي.
    Improved security performance would be sustainable only through intensified Israeli-Palestinian cooperation. UN ولن يكون تحسين الأداء الأمني مستداما إلا من خلال تكثيف التعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Trafficking in illicit drugs goes hand in hand with transnational organized crime and money laundering, which can be fought only through intensified international cooperation. UN والاتجار بالمخدرات غير المشروعة يتواكب مع الجريمة المنظمة وغسل اﻷموال عبر الحدود وكلها لا يمكن مكافحتها إلا من خلال تكثيف التعاون الدولي.
    In his concluding remarks summarizing the discussion, the Chair of the Working Group said that the cases of inter-mission cooperation described by the representatives of the Secretariat had helped to maximize the use of existing assets through intensified outreach to Member States for the provision of critical capabilities. UN وفي ملاحظاته الختامية تلخيصا للمناقشة، ذكر رئيس الفريق العامل أن حالات التعاون بين البعثات التي يصفها ممثلو الأمانة العامة قد ساعدت على الاستفادة إلى أقصى حد من الأصول الموجودة من خلال تكثيف أنشطة الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء لتوفير القدرات الحاسمة الأهمية.
    The project has also increased food production in the project area through the intensification and diversification of rice-based farming systems. UN وقد أدى المشروع أيضا إلى زيادة الانتاج الغذائي في منطقة المشروع من خلال تكثيف وتنويع النظم الزراعية القائمة على الأرز.
    The State party should take all necessary steps to eradicate the practice of female genital mutilation, including through the intensification of nationwide awareness raising campaigns, and to punish the perpetrators of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك من خلال تكثيف حملات التوعية على مستوى البلد كله، ومعاقبة مرتكبي مثل هذه الأفعال.
    To that effect, the State party is encouraged to seek to engage the media and to ensure respect for freedom of expression, in particular through greater use of the press, radio, television, the Internet, and other media, and the active involvement of children in public outreach activities. UN وفي هذا الصدد، تُشجّع الدولة الطرف على السعي لإشراك وسائل الإعلام وضمان احترام حرية التعبير، وبخاصة من خلال تكثيف استخدام الصحافة والإذاعة والتلفزيون والإنترنت وغيرها من وسائل الإعلام، ومشاركة الأطفال الفعالة في أنشطة التوعية العامة.
    through intensive capacity-building and advocacy, these partnerships have helped to strengthen the provision of preventive and protective services, for example, by the creation or reform of juvenile justice systems, as well as supporting community-led efforts to keep children safe, such as local child protection and peer education networks. UN وقد ساعدت هذه الشراكات من خلال تكثيف بناء القدرات والدعوة، في تعزيز تقديم خدمات الوقاية والحماية، على سبيل المثال، بإقامة نظم قضـاء الأحداث أو إصلاحها، كذلك دعم الجهود التي يقودها المجتمع المحلي لجعـل الأطفال في أمان، مثل الشبكات المحلية لحماية الطفل، وتعليم الأقران.
    140.209. Continue the promotion and protection of human rights through intensifying human rights education and enhancing public awareness (Armenia); 140.210. UN 140-209- مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال تكثيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان وإذكاء الوعي العام (أرمينيا)؛
    (a) Seriously consider increasing urban density through intensification of land use, as part of improved urban planning, so as to reduce infrastructure investment costs, the ecological footprint of urban centres, demand for transport and energy use; UN (أ) أن تنظر بجدية في زيادة الكثافة الحضرية من خلال تكثيف استخدام الأراضي، في إطار التخطيط الحضري الأحسن، كيما تقلل من تكاليف الاستثمار في البنية الأساسية، التأثير الإيكولوجي للمراكز الحضرية، الطلب على النقل واستخدام الطاقة؛
    Victim assistance could be made more effective and duplication avoided by stepping up cooperation and drawing on the experience gained and practices adopted by related international legal instruments. UN ومن الممكن جعل مساعدة الضحايا أكثر فعالية وتفادي التكرار من خلال تكثيف التعاون والاستناد إلى التجارب المكتسبة والممارسات المعتمدة في إطار الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Many developing countries have made enormous efforts to create a favourable national economic climate and to mobilize national resources by furthering the process of development in the political, economic and financial spheres. UN وقد بذل العديد من الدول النامية جهودا حثيثة لتهيئة بيئة اقتصادية وطنية مواتية للتنمية، ولتعبئة الموارد الوطنية، من خلال تكثيف خطوات التطوير في المجالات السياسية والاقتصادية والمالية.
    through extensive public education and training, collaborative efforts have been made to overcome expeditiously the de facto segregation in the education system. UN وتُبذَل جهود تعاونية، من خلال تكثيف التعليم العام والتدريب، للتغلُّب بشكل سريع على الانفصال الواقعي في النظام التعليمي.
    The Office will act as a focal point for the United Nations in its efforts to encourage and engage the parties and the international community through increased planning, negotiations and consultations, with a view to making progress towards a two-State solution. UN وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي من خلال تكثيف أنشطة التخطيط والتفاوض والتشاور من أجل إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus