"من خلال تمكين" - Traduction Arabe en Anglais

    • by enabling
        
    • through the empowerment
        
    • by empowering
        
    • by allowing
        
    • through empowering
        
    • by providing
        
    • through empowerment
        
    • through the self-empowerment
        
    • via empowerment
        
    by enabling acts of terror in nations friendly to Western interests. Open Subtitles من خلال تمكين الأعمال الإرهابية في الدول الصديقة للمصالح الغربية.
    :: Gains: Short-term results are possible by enabling UNIDO to implement larger projects more quickly. UN ● المكاسب: يمكن تحقيق نتائج على المدى القصير من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    Evaluation of the multisectoral programme on the fight against gender-based violence through the empowerment of women and girls in Morocco UN تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    We must do so by empowering national institutions to promote a culture of tolerance, compromise and accommodation. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.
    :: Gains: Long-term results are supported strongly by enabling UNIDO to run larger projects more quickly. UN ● المكاسب: تُدعم النتائج على المدى الطويل بقوة من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    They strengthen resource mobilization efforts by enabling UNDP to leverage larger non-core programmes. UN وهذه المشاريع تعزز جهود تعبئة الموارد من خلال تمكين البرنامج الإنمائي من تعزيز البرامج الكبرى غير الأساسية.
    It also protects their economic livelihoods by enabling children to learn and adults to work and earn a living. UN وهو أيضا يحمي السبل الاقتصادية التي يسلكونها لكسب رزقهم من خلال تمكين الأطفال من التعلم والبالغين من العمل وكسب الرزق.
    These rights are important to ensure due process, by enabling migrant workers to prepare their arguments with regard to such a decision. UN وتعد هذه الحقوق هامة لضمان مراعاة الأصول القانونية من خلال تمكين العمال المهاجرين من إعداد حججهم ضد قرار من هذا القبيل.
    Other texts played an important role in preventing and combating torture, in particular by enabling any victims to be compensated. UN وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خلال تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض.
    Eliminating maternal mortality and morbidity through the empowerment of women UN القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة
    It aimed to reduce the number of people living in poverty to below 4 per cent by 2009, in particular through the empowerment of women. UN واستهدفت تايلند تخفيض عدد من يعيشون في فقر إلى أقل من 4 في المائة بحلول عام 2009، وبخاصة من خلال تمكين المرأة.
    We must fight the increasing feminization of the epidemic, through the empowerment of women. UN ويجب أن نكافح الميل المتزايد لإضفاء طابع أنثوي على الوباء من خلال تمكين المرأة.
    Our objective is to achieve overall development while raising the income levels of the poor through the empowerment of communities living at the grass-roots level. UN وهدفنا تحقيق التنمية عموما في وقت يرتفع مستوى دخل الفقراء من خلال تمكين المجتمعات المحلية التي تعيش على المستوى الشعبي.
    To that end, command and control must be enhanced through the empowerment of leaders and the provision of support to troop-contributing countries. UN ولهذه الغاية، يجب تعزيز القيادة والمراقبة من خلال تمكين القادة وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات.
    We are practicing those principles by empowering young people to be decision-makers and agents of change every single day. UN ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم.
    Seeks to protect women from the scourge by empowering them to determine their own standards of sexual behaviour. UN :: السعي لحماية النساء من الآفة من خلال تمكين المرأة من أن تحدِّد بنفسها معايير سلوكها الجنسي؛
    On the other hand, the Declaration provides a special impetus for the central agencies to be supportive by empowering the line or operational ministries to achieve specific targets. UN ومن ناحية ثانية، يتضمن الإعلان زخما خاصا من أجل الأجهزة المركزية حتى تكون تدعيمية من خلال تمكين الوزارات المباشرة أو التنفيذية من بلوغ أهداف بعينها.
    VSBO strives for equal opportunities by allowing pupils to choose their vocation at a later stage and by integrating general and vocational subjects. UN ويسعى التعليم الثانوي ما قبل المهني إلى تحقيق تكافؤ الفرص من خلال تمكين التلاميذ من اختيار مهنتنهم في مرحلة لاحقة، ومن خلال إدراج مواضيع عامة ومهنية في الدراسة.
    The Agency's mission is to work with people in poverty and distress to create just and positive change through empowering partnerships and responsible action. UN تتمثل مهمة الوكالة في العمل مع الناس الذين يعيشون في حالة فقر وبؤس لإحداث تغيير عادل وإيجابي من خلال تمكين الشراكات والعمل المسؤول.
    Parties to the conflict will cooperate by providing freedom of movement to the Mission UN سيتعاون طرفا الصراع من خلال تمكين أفراد البعثة من حرية التنقل
    In Sweden, it organized a discussion panel on the empowerment of immigrant women and hosted an event entitled " Implementing MDG 1: reconciliation through empowerment of rural women " . UN ونظّمت في السويد، حلقة نقاش بشأن تمكين النساء المهاجرات واستضافت حدثا معنونا ' ' تنفيذ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: المصالحة من خلال تمكين المرأة الريفية``.
    This must be done through the self-empowerment of women, a process in which women gain control over their own lives through a process of knowing their rights and claiming those rights at all levels of society at the international, the national and the household levels. UN ولا بد من أن يتم ذلك من خلال تمكين المرأة لنفسها، وتلك عملية تكتسب فيها المرأة السيطرة على حياتهن من خلال معرفتهن بحقوقهن ومطالبتهن بتلك الحقوق على جميع مستويات المجتمع، على الصعيد الدولي، والصعيد الوطني وصعيد اﻷسرة المعيشية.
    The Samurdhi program, which is currently the principal poverty reduction program of the government, adopts short-term as well as long-term strategies - income transfer and livelihood support, social insurance and social development via empowerment and mobilization of people - to achieve its objectives. UN ولكي يحقق برنامج ساموردي أهدافه، وهو حاليا البرنامج الأساسي للحد من الفقر الذي تُنفذه الحكومة، فإنه يتبع استراتيجيات قصير الأجل وكذلك استراتيجيات طويلة الأجل، منها تحويل الدخل ودعم سُبل كسب العيش، والتأمينات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من خلال تمكين الأفراد وتعبئتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus