"من خلال توفير المعلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the provision of information
        
    • by providing information
        
    • through the supply of information
        
    • Enabled
        
    • through information access
        
    • by providing relevant information
        
    Increase public awareness of effective chemicals management through the provision of information, knowledge and education at all levels. UN 77 - ينبغي زيادة التوعية العامة بالإدارة الفعالة للمواد الكيميائية من خلال توفير المعلومات والمعرفة على جميع المستويات.
    The promotion of women's participation in non-traditional trades through the provision of information and facilitation of partnership projects and public education will also be undertaken. UN وسيتم أيضا الاضطلاع بتشجيع مشاركة المرأة في حرف غير تقليدية من خلال توفير المعلومات وتيسير مشاريع الشراكة والتعليم العام.
    44. A typical example of how ICT can promote the participation of women in political and democratic processes at all levels is through the provision of information about electoral processes. UN 44 - ثمة مثال نموذجي على كيفية تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية على جميع المستويات من خلال توفير المعلومات عن العمليات الانتخابية.
    Furthermore, it urged all Governments, specialized agencies and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur, in particular by providing information on the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    Furthermore, it urged all Governments, specialized agencies and non-governmental organizations to cooperate fully with the Special Rapporteur, in particular by providing information on the movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN وفضلاً عن ذلك، حثت جميع الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية على التعاون بصورة كاملة مع المقررة الخاصة، ولا سيما من خلال توفير المعلومات عن نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    ITC will, therefore, seek to fill the gap through the supply of information, in order to meet the immediate needs of institutions and enterprises for product- and market-specific information not readily available from other sources. UN لذا سيسعى مركز التجارة الدولية إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات التجارية والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى.
    A large number of women's non-governmental organizations have also been working in the regions, making a distinct contribution to promoting entrepreneurial activity and farming and to solving employment problems for rural women through the provision of information and of training on gender, economic and legal issues. UN كذلك يعمل عدد كبير من المنظمات النسائية غير الحكومية في المناطق، حيث تسهم هذه المنظمات إسهاماً متميزاً في تشجيع أنشطة تنظيم المشاريع والأنشطة الزراعية وبحل مشاكل العمالة بالنسبة للمرأة الريفية من خلال توفير المعلومات والتدريب فيما يتعلق بمسائل الجنسين والمسائل الاقتصادية والقانونية.
    This programme was part of the Assisting Rural Women's Strategy, which aimed to improve the quality of life of women living in regional, rural and remote Queensland through the provision of information, education and training. UN وهذا البرنامج جزء من الاستراتيجية المتعلقة بمساعدة المرأة الريفية لتحسين نوعية حياة النساء اللائي يعشن في المناطق الإقليمية والريفية والنائية من كوينـزلاند وذلك من خلال توفير المعلومات والتعليم والتدريب.
    2. States parties shall also take all appropriate measures to prevent violence and abuse by ensuring, inter alia, appropriate forms of assistance and support for persons with disabilities [and their caregivers], including through the provision of information and education on how to avoid, recognize and report instances of violence and abuse. UN 2 - تتخذ الدول الأطراف أيضا جميع التدابير المناسبة لمنع العنف وسوء المعاملة من خلال كفالة توفر الأشكال المناسبة من المساعدة والدعم للمعوقين [ومن يوفرون لهم الرعاية]، بما في ذلك من خلال توفير المعلومات والتثقيف عن كيفية تجنب أحداث العنف وسوء المعاملة، والتعرف عليها والإبلاغ عنها، ضمن أشياء أخرى.
    In the third sentence, after the words " and coal mine methane " , insert the words " , promote the use of new and renewable energy sources through the provision of information and technical and policy-oriented support " . UN في الجملة الثالثة، وبعد عبارة " غاز الميثان الناجم عن مناجم الفحم " ، تُضاف عبارة " وتشجيع استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة من خلال توفير المعلومات والدعم التقني والتوجيهي " .
    (b) Directing the preparation of Senior Police Liaison Officers and Police Liaison Officers for their role in integrated operational teams through structured induction and on-the-job training in the Police Division and subsequently empowering and supporting their functioning in the teams through the provision of information and policy and technical guidance on police issues; UN (ب) الإشراف على إعداد كبار ضباط الاتصال في الشرطة وضباط الاتصال في الشرطة لأداء دورهم في أفرقة عملانية متكاملة من خلال التدريب الأولي المنظَّم والتدريب أثناء الخدمة في شعبة الشرطة، وبالتالي تيسير ودعم عملهم في فرق من خلال توفير المعلومات والسياسات والتوجيهات التقنية بشأن قضايا الشرطة؛
    The measure would be implemented through the provision of information to the countries and international space organizations concerned on the situation in outer space, as well as dangerous events forecast over a certain period of time, such as near-collisions and collisions with space objects, their uncontrolled de-orbiting, and planned manoeuvres by space objects. UN ويمكن تنفيذ هذا التدبير من خلال توفير المعلومات للبلدان والمنظمات الفضائية الدولية المعنية بشأن الوضع في الفضاء الخارجي، فضلاً عن التنبؤ بالأحداث الخطيرة على مدى فترة زمنية معينة، مثل حالات الاقتراب من التصادم وحالات التصادم بأجسام فضائية، وخروج هذه الأجسام عن المدار على نحو خارج عن نطاق السيطرة، والمناورات المخطط لها باستخدام أجسام فضائية.
    This was done by providing information on actors in the field, history and a forum for discussions. UN وقد تم ذلك من خلال توفير المعلومات عن الجهات الفاعلة في الميدان وتاريخ الظاهرة، وتوفير منتدى لإجراء المناقشات.
    Implementing the Programme of Action will encourage safer, more secure births, by providing information and services to enable women and men to plan for pregnancy. UN إن تنفيذ برنامج العمل سيشجع على أن تكون الولادة أكثر أمنا وأمانا، من خلال توفير المعلومات والخدمات لتمكين النساء والرجال من التخطيط للحمل.
    His delegation would follow the project closely and stood ready to support the Commission's work on the topic by providing information on relevant German practice. UN وسيتابع وفده المشروع عن كثب وهو على استعداد لدعم عمل اللجنة حول هذا الموضوع من خلال توفير المعلومات عن الممارسة الألمانية ذات الصلة.
    The Office was fully associated with the process on behalf of the United Nations by providing information and clarification, upon request, and by participating in the talks as an observer. UN وكان المكتب مرتبطا بشكل كامل بالعملية، نيابة عن الأمم المتحدة، من خلال توفير المعلومات والتوضيحات، عند الطلب، وعبر المشاركة في المحادثات بصفة مراقب.
    They indicated that the Secretariat's mission is to advise the President on the creation of institutions for participatory democracy and development with equity by providing information and situational and forward-looking analysis for decision-making purposes. UN وأشارت هذه السلطات إلى أن مهمة الأمانة تتمثل في إسداء المشورة للرئيس فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات اللازمة لإرساء دعائم الديمقراطية التشاركية والمساواة في التنمية وذلك من خلال توفير المعلومات والتحليلات الوضعية والتطلعية لأصحاب القرار.
    ITC will, therefore, seek to fill the gap through the supply of information, in order to meet the immediate needs of institutions and enterprises for product- and market-specific information not readily available from other sources. UN لذا سيسعى مركز التجارة الدولية إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى.
    ITC will, therefore, seek to fill the gap through the supply of information, in order to meet the immediate needs of institutions and enterprises for product- and market-specific information not readily available from other sources. UN لذا سيسعى مركز التجارة العالمي إلى سد هذه الفجوة من خلال توفير المعلومات بغية تلبية ما تحتاجه المؤسسات والمشاريع بصورة مباشرة من معلومات عن منتجات وأسواق محددة لا تتوفر بيسر من مصادر أخرى.
    Report of the Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific Working Group 3: Spatially Enabled Government and Society UN تقرير الفريق العامل الثالث التابع للجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية المكانية لآسيا والمحيط الهادئ: تمكين الحكومة والمجتمع من خلال توفير المعلومات المكانية
    - Improve decision-making through information access Guarantee high-level expertise UN - تحسين اتخاذ القرارات من خلال توفير المعلومات
    Calls upon the relevant United Nations agencies and entities, and other international organizations, and invites international financial institutions, including regional development banks, to mainstream drug control issues into their programmes, and calls upon UNODC to maintain its leading role by providing relevant information and technical assistance. UN تهيب بوكالات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية وغيرها من المنظمات الدولية أن تعمم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، وتدعو المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى أن تفعل ذلك، وتهيب بالمكتب أن يحافظ على دوره الريادي من خلال توفير المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus